Translation for "они бросаются" to english
Они бросаются
Translation examples
Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом.
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret.
Иностранцев слишком часто арестовывают на улице, бросают за решетку, а потом быстро доставляют в ближайший аэропорт или порт.
Too often, aliens were arrested in the street, rushed to detention facilities and then quickly dispatched to the nearest airport or land port.
Однако уважение демократических норм и конституционного порядка требует, чтобы мы не бросались поспешно к принятию решений, которые в будущем могли бы обернуться серьезными проблемами.
But respect for the rules of democracy and constitutional order requires that we not rush impatiently into making decisions that could give rise to serious problems in the future.
Пострадавшие были срочно отправлены в городскую больницу Алия, где толпы возмущенных палестинцев стали бросать камни и поджигать автопокрышки в знак протеста против этой стрельбы.
The casualties were rushed to the city's Aliya Hospital where crowds of furious Palestinians began throwing stones and burning tyres to protest against the shooting.
Когда люди бросаются сводить старые счеты, отплачивать за нанесенные обиды и провозглашать новые утопии, все достигнутое оказывается в длинном ряду утраченного.
In the eventual rush to settle old scores, redress perceived grievances and establish new utopias, whatever gains that may have been achieved will be one of the many casualties.
Этот возмутительный акт, который потряс сознание всего мира, имел тревожные признаки бездумной азартной игры, когда бросаются вперед очертя голову, и призывы к сдержанности и к здравому смыслу не могут повлиять на тех, кто его совершил.
This unspeakable act, which stunned the world's conscience, had the disturbing characteristics of a reckless gamble, a headlong rush, and appeals for restraint and appeals to reason can have no effect on those concerned.
Но если появляется трещина в вене, они бросаются и заделывают брешь.
Any break in a blood vessel, they rush in and seal it up.
Они бросаются вам на помощь. Но боятся подать вам руку, чтобы не упасть вместе с вами. Они отступают.
they rush out to save you but they're afraid if they try to pull you up, they might be yanked over themselves so they step back.
Она бросалась к детям, кричала на них, уговаривала, учила их тут же при народе, как плясать и что петь, начинала им растолковывать, для чего это нужно, приходила в отчаяние от их непонятливости, била их… Потом, не докончив, бросалась к публике;
She kept rushing to the children, yelling at them, coaxing them, teaching them right there, in front of people, how to dance and what to sing; she would start explaining to them why it was necessary, despair over their slow-wittedness, beat them...Then, before she had finished, she would rush to the public;
Бэк бросался на трещавшую под топором стенку, грыз ее зубами, налегал на нее всем телом, воюя с нею. Где топор ударял снаружи, там пес, то рыча, то воя, атаковал дерево изнутри.
Buck rushed at the splintering wood, sinking his teeth into it, surging and wrestling with it.
Один из секущих задевает его по лицу; он не чувствует, он ломает свои руки, кричит, бросается к седому старику с седою бородой, который качает головой и осуждает всё это.
One of the whips grazes his face, he does not feel it, he wrings his hands, he shouts, he rushes to the gray-bearded old man, who is shaking his head in disapproval of it all.
Когда нарты тронулись, он побежал сбоку, ныряя в рыхлом снегу, и все время старался цапнуть Соллекса или бросался на него и пробовал повалить в снег по другую сторону тропы; он делал попытки втиснуться в упряжку между Соллексом и нартами и все время скулил, визжал и лаял от боли и досады.
When the sled started, he floundered in the soft snow alongside the beaten trail, attacking Sol-leks with his teeth, rushing against him and trying to thrust him off into the soft snow on the other side, striving to leap inside his traces and get between him and the sled, and all the while whining and yelping and crying with grief and pain.
он бросается ее подбирать.
he rushes to retrieve it.
Билдер бросается к окну.
     BUILDER rushes to the window.
Доктор бросается вперед.
The doctor rushes forward.
Он бросается к слоубиманам.
He rushes toward the slobie addicts.
С каким энтузиазмом они бросаются в драку!
They rushed to battle with such enthusiasm.
А мы бросаемся спасать Землю.
And we were rushing to save Earth.
Сэмми не бросается меня обнимать.
He doesn’t rush into my arms.
ГАРРИ и ДЖИННИ бросаются к нему.
HARRY and GINNY rush to help.
Бросайся на решетку, и я спущу курок.
Rush the bars and I'll pull the trigger."
Только не спеши, не бросайся в омут с головой, хорошо?
Just don’t rush into anything, okay?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test