Translation for "они беспокоят" to english
Они беспокоят
Translation examples
Это беспокоило меня в течение многих лет.
This bothered me for years.
Их беспокоит то, что мир открывается перед Кубой и что Куба открывается миру.
They are bothered by the fact that the world is opening up to Cuba and that Cuba has opened up to the world.
Дети стран Европейского союза в сетиa: дети рассказывают о том, какие сетевые материалы их беспокоят
EU Kids Online:a In their own words: what bothers children online?
Порой говорят, что международному сообществу не следует беспокоиться по поводу ПГВКП, ибо там и близко нет гонки вооружений.
It is sometimes said that the international community should not bother with PAROS, as no arms race is in the offing.
Однако я хотел бы кратко прокомментировать то, что очень нас беспокоит, мягко говоря.
But I would like to make a brief comment with regard to something that bothers us a great deal, to say the least.
58. Большинство детей не рассказывают о том, что их беспокоит и расстраивает в сети, и большинство рисков возникает для меньшей части детей.
Most children do not report being bothered or upset going online, and most risks are encountered by a minority of children.
Но если бы аналогичная мера была предложена нам для того, чтобы наращивать потенциал в целях предотвращения нападений, существовало бы меньше пиратов, которые бы нас беспокоили.
But if a similar gesture were extended to us to build capacity to prevent attacks, there would be fewer pirates to bother us.
Мы могли бы осуществить свое право на ответ в отношении того, что только что заявили Куба и Венесуэла, но, с другой стороны, стоит ли об этом беспокоиться?
We could exercise our right of reply with regard to what Cuba and Venezuela have just said -- but, on the other hand, why bother?
В Европе мальчиков насилие в сетевой среде, по-видимому, беспокоит больше, чем девочек, в то время как девочки больше озабочены рисками, связанными с контактами.
In Europe, boys appear more bothered by online violence than girls, while girls are more concerned with contact-related risks.
13. Далее источник указывает, что при попытке членов его семьи получить какую-либо информацию о нем им было рекомендовано не беспокоиться по этому поводу.
13. The source further mentions that when members of his family tried to find out about him they were told not to bother.
Эти дженай... они беспокоят меня.
The J'naii. They bother me.
О ком они беспокоились или кому было дело до них.
Anybody they bother with, anybody who bothers with them,
Я не знаю, почему они беспокоят меня этими вещами на рождество.
I don't know why they bother me with these things on Christmas Day.
Зачем вы беспокоите меня в такое время?
Why are you bothering me at this time in the morning?
— Не хочу его беспокоить, — ответила она.
“I don’t want to bother him,” she said.
Скоро им это надоест, и больше они беспокоиться об мне не будут.
They'll soon get tired of that, and won't bother no more about me.
Их никто не беспокоил, ведь гриффиндорцы предпочитали не разговаривать с Гарри.
Nobody bothered them; none of the Gryffindors had anything to say to Harry any more, after all.
М-ра Проссера частенько беспокоили подобные видения и очень его нервировали.
Mr. Prosser was often bothered with visions like these and they made him feel very nervous.
- Что ж, по правде говоря, я не хотел вас беспокоить, если бы знал, что вы заняты.
Well to tell you the truth, I did not like to bother you with a lot of us, until I found out if you were busy.
Затем он отважился вслух задать вопрос, давно уже его беспокоивший. – А там не опасно? – спросил он.
It suddenly occurred to him to ask a question which had been bothering him. “Is it safe?” he said.
Несколько времени спустя, на улице, он вдруг как бы что-то припомнил, как бы что-то внезапно сообразил, очень странное, что-то уж долго его беспокоившее.
A few moments later, in the street, he recalled something that had bothered him all the afternoon.
Отчего-то (она не могла понять, отчего именно, и это беспокоило ее сильнее, чем само ощущение) Джессика вздрогнула.
For no reason she could explain (and this bothered her more than the sensation), Jessica suddenly shuddered.
Вы извините, пожалуйста, — обратился он со вздрагивающими губами к Порфирию, — что мы вас пустяшным таким перебором полчаса беспокоим.
Excuse us, please,” he turned to Porfiry with twitching lips, “for bothering you for half an hour with such a trivial exchange.
Беспокоило меня то, что это меня не беспокоило.
It did bother me that it didn't bother me.
– И не беспокоить тебя?
‘And not bothered you?’
- Он тебя беспокоит?
This one bother you?
– Что-то тебя беспокоит?
“Something bothering you?”
— Тебя что-то беспокоит.
“Something’s bothering you.
Но зачем об этом беспокоиться?
But why bother about that?
Он меня не беспокоил.
It didn't bother me.
Так же, как нас беспокоят непосредственные структурные причины бедности, нас беспокоит и положение коренных народов.
At the same high level as our concern for the structural and immediate causes of poverty is our concern for the situation of indigenous peoples.
В частности, его беспокоит следующее:
In particular, it is concerned that:
Нам действительно есть, о чем беспокоиться.
Indeed, we are concerned.
Особенно беспокоит Комитет:
It is particularly concerned about:
Нас не должно беспокоить, является этот вопрос пунктом повестки дня или нет; нас должен беспокоить результат дискуссии.
We should not concern ourselves about whether or not it is an agenda item; our concern should be the result of the debate.
Вместе с тем Комитет беспокоит:
The Committee is concerned, however, about the:
Они больше всего беспокоят пожилых людей.
They are the major concerns of older people.
Нас беспокоят многие вопросы.
We have many concerns.
Ваши друзья, они беспокоятся о вас.
Your friends, they are concerned about you.
Мы больше беспокоились насчет Пожирателей смерти.
“We were more concerned abou’ the Death Eaters.
Они не возражают, потому что беспокоятся о твоей безопасности.
They do not mind in the slightest, for their only concern is your safety.
– Они беспокоятся о своем мертвом товарище – он пользовался большим уважением, – объяснил Хават.
"They're concerned for a respected comrade," Hawat said.
насчет всего же остального просил ее не беспокоиться, уверяя, что все эти заботы о нем только досаждают ему.
as for all the rest, he asked her not to worry, insisting that all this concern for him only annoyed him.
И Кинес, встретив этот взгляд и так же твердо глядя герцогу в глаза, подумал: «Этот герцог больше беспокоился о людях, нежели о Пряности.
And Kynes, returning the stare, found himself troubled by a fact he had observed here: This Duke was concerned more over the men that he was over the spice.
— Еще не всё-с, — остановил ее Петр Петрович, улыбнувшись на ее простоватость и незнание приличий, — и мало вы меня знаете, любезнейшая Софья Семеновна, если подумали, что из-за этой маловажной, касающейся одного меня причины я бы стал беспокоить лично и призывать к себе такую особу, как вы.
“I haven't finished yet,” Pyotr Petrovich stopped her, smiling at her simplicity and ignorance of propriety, “and you little know me, my good Sofya Semyonovna, if you thought that for this unimportant reason, of concern to me alone, I would trouble someone such as yourself, and ask you to come and see me personally.
— Вы так и не поняли, что меня беспокоит. — Беспокоит?
“You continue to miss my concern.” “Your concern?”
– Об этом можно не беспокоиться.
Let that not be a concern.
А раз уж Каролинус беспокоится, то и у Джима есть все основания беспокоиться.
If Carolinus was concerned, there was probably good reason for Jim to be concerned also.
Но он беспокоился об этом.
But he was concerned about it.
– Конечно же, беспокоился.
Of course I was concerned.
Но вам не о чем беспокоиться.
But there's no need for concern.
Нет, беспокоиться, конечно, не о чем.
Surely there was no need for concern.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test