Translation for "она осудила" to english
Она осудила
Translation examples
В то же время она осудила неизбирательные ракетные удары из Газы как грубое нарушение международного права.
At the same time, she condemned the indiscriminate rocket firing from Gaza as a blatant violation of international law.
Она осудила произвольное поведение страны пребывания и просила более внимательно изучить эту практику страны пребывания.
She condemned the arbitrary conduct of the host country and requested that the practice of the host country be examined more closely.
В 2006 году она осудила нарушения прав человека, допущенные при выселении жителей поселений вдоль реки Бассак в Пномпене.
In 2006, she condemned the lack of respect for human rights shown in the eviction of Bassac residents in Phnom Penh.
Она осудила эту встречу как противоречащую проводимой в настоящее время Соединенными Штатами политике отказа от контактов с повстанцами РВСК до привлечения к суду тех, кто несет ответственность за убийства в Колумбии.
She condemned this meeting for having violated current United States policy of having no contact with the FARC rebels until those responsible for the murders in Colombia were brought to justice.
Она осудила насилие в семье в отношении женщин, выступив с предложением, чтобы в таких случаях применялись защитные оговорки и положения о лишении родительских прав, и потребовала, чтобы женщины были равноправными партнерами в любом обсуждении этого вопроса.
She condemned family violence against women, requested that, in such cases, protective clauses and the denial of paternal rights be implemented, and that women be equal partners in all discussions on this topic.
В январе 2011 года она осудила направленные против религиозных групп нападения в различных странах мира и настоятельно призвала государства продемонстрировать их решимость в борьбе с таким насилием и искоренением дискриминационных законов и видов практики, затрагивающих религиозные меньшинства.
In January 2011, she condemned the attacks targeting religious groups in several countries across the world, and urged States to demonstrate their determination in combating such violence and in rooting out discriminatory laws and practices affecting religious minorities.
27. После убийства президента Виейры и генерала Тагме председатель Cтруктуры по Гвинее-Бисау Мария Луиза Рибейру Виотти выступила с заявлением, в котором она осудила насильственные акты и рекомендовала всем заинтересованным сторонам сохранять свою приверженность процессу укрепления мира в стране.
27. Following the assassinations of President Vieira and General Tagme, the Chair of the Guinea-Bissau configuration, Maria Luiza Ribeiro Viotti, issued a statement in which she condemned the violent acts, and encouraged all stakeholders to maintain their commitment to the peace consolidation process in the country.
Терроризм осудила Лига арабских государств; осудила его и Исламская конференция.
The Arab League has condemned terrorism; the Organization of the Islamic Conference has likewise condemned terrorism.
Это необходимо осудить.
This must be condemned.
Я призываю Совет Безопасности осудить совершенное ХАМАС убийство трех израильских подростков, осудить беспрестанные террористические нападения на Израиль и осудить палестинское правительство единства.
I call upon the Security Council to condemn the murder of the three Israeli teenagers by Hamas, condemn the relentless terror attacks on Israelis and condemn the Palestinian unity Government.
Оно может даже осудить нас.
They could even be condemning us.
Он даже не осудил Судан.
It had not even condemned the Sudan.
1) осудить эту агрессию;
(1) That the aggression be condemned;
Кроме того, она <<решительно>> осудила
Furthermore, it "strongly" condemned
Эта страна никогда их не осудит.
It is never going to condemn them.
Эти акты преступны, и их необходимо осудить.
Such acts are criminal and are to be condemned.
Мы должны осудить это зло.
It invites the strongest condemnation.
— Я, может, на себя еще наклепал, — мрачно заметил он, как бы в задумчивости, — может, я еще человек, а не вошь и поторопился себя осудить… Я еще поборюсь.
“Still, maybe I've slapped myself with it,” he remarked gloomily, as if deep in thought, “maybe I'm still a man and not a louse, and was being too quick to condemn myself...I'll still fight.”
Не то важно, как развил или как подправил, или как ухудшил махизм Богданов. Важно то, что он покинул материалистическую точку зрения и этим осудил себя неизбежно на путаницу и идеалистические блуждания.
How Bogdanov developed, improved or worsened Machism is not important What is important is that he has abandoned the materialist standpoint and has thereby inevitably condemned himself to confusion and idealist aberrations.
Может быть, тут всего более имела влияния та особенная гордость бедных, вследствие которой, при некоторых общественных обрядах, обязательных в нашем быту для всех и каждого, многие бедняки таращатся из последних сил и тратят последние сбереженные копейки, чтобы только быть «не хуже других» и чтобы «не осудили» их как-нибудь те другие.
Perhaps what had greatest influence here was that special poor man's pride, which brings it about that in some of the social rituals obligatory for one and all in our daily life, many poor people turn themselves inside out and spend every last kopeck of their savings, only so as to be “no worse than others” and “not to be condemned” somehow by these others.
Не осудил ли он ее, чтобы не осудить себя?
Had he not condemned her to avoid condemning himself?
– Он сам себя осудил.
He condemned himself!
Они единодушно ее осудили.
They were unanimous in their condemnation.
Осудят подстрекателей.
They would condemn their ringleaders.
Никто не осудил тебя?“»
Has no one condemned you?
– И тогда несправедливо осудил себя?
And though unjustly, condemned himself?
Даже и мне трудно осудить вас.
I can hardly condemn you.
У меня такое чувство, что меня уже осудили.
I feel condemned already.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test