Translation for "он состоял" to english
Он состоял
Translation examples
he consisted
Но вот и он словно поднялся в воздух, словно растаял и сделался такой, как будто весь он состоял из надозерного тумана, пронизанного светом заходящей луны, и мягкая речь его звучала где-то далеко-далеко и нежно.
He was, as it were, raised up into the air, and melted away, as though He consisted of mist floating over a lake, and penetrated by the light of the setting moon, and His soft speech began to sound tenderly, somewhere far, far away.
Его вопрос состоял в следующем:
He said:
Встреча могла состояться.
He was in fact interviewed by UNMOVIC.
Его инаугурация состоялась 26 августа.
He was inaugurated on 26 August.
В июне 1995 года состоялся суд над ним.
He was tried in June 1995.
Суд над ним до сих пор не состоялся.
He has still not been brought to trial.
a) состоять членом профсоюза по своему выбору;
(a) to be a member of such trade union as he may choose;
Он состоял в братстве.
He was in a fraternity.
Он состоял во враждебной группировке.
He was in a rival gang.
Он состоял в рядах Аненербе.
He was a part of the Ahnenerbe,
Он состоял в правлении "Атлас МакДауэлл".
He was on the board of Atlas MacDowell.
Он состоял в команде по поиску Гектора.
He was on Hector's search team.
Он состоял в связи с вашей дочерью.
He was in a relationship with your daughter.
- Но раньше он состоял в браке с вами?
But he was once married to you?
Он состоял при Раме три года.
He was with Ram for three years, I just pulled his e-jacket.
Он состоял в акапельной группе "Ночнье совы".
He was in the a cappella group called the Night Owls.
В прошлом он состоял в вашем ополчении.
He was part of your little militia - back in the day.
и даже никогда и не состоял, если уж говорить всю правду-истину.
and, if the truth were to be told about it, he added, never had had.
Он знал, что у меня состоялась в Калтехе персональная выставка.
He knew that I had had this one-man show at Caltech.
Может, это была комната, населенная невидимками, а хитрость зеркала в том и состояла, что в нем отражались все, неважно, видимы они или нет?
Was he in fact in a room full of invisible people and this mirror’s trick was that it reflected them, invisible or not?
но он состоял под властью сената, и потому это свойство его характера не только не имело вредных последствий, но и послужило к вящей его славе.
but, he being under the control of the Senate, this injurious characteristic not only concealed itself, but contributed to his glory.
Он все это время состоял в Большом административном совете. Я рассказал ему о моем фокусе с ночной рубашкой и шлепанцами жены.
He was on the big governing council all this time, and I told him about this trick with my wife’s nightgown and bedroom slippers.
До сих пор — писал он — противоположность между социал-демократами и анархистами состояла в том, что первые хотели завоевать государственную власть, вторые — ее разрушить.
he wrote, "is not merely a struggle against the bourgeoisie for state power, but a struggle against state power....
— Но в чем они состояли?
“But what did he do?”
Суд над ним так и не состоялся.
He never came to trial.
— Он только сказал, что демонстрация состоялась.
He just said that the demonstration was over.”
— Он не сказал, в чем будет состоять моя работа?
“Did he say what sort of job it would be?”
Когда состоялись похороны? – Да нет, он жив.
When was the funeral?” “No, he’s alive.
Правда состояла в том, что он не знал.
The truth was, he didn't know.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test