Similar context phrases
Translation examples
Международное сообщество исполнено решимости оказать помощь.
The international community is determined to help.
Харри Физерстоун обещал оказать помощь на этом направлении.
Harry Featherstone promised to help in this respect.
Она оказала помощь в посадке более полумиллиона деревьев.
It has helped to plant nearly a half million trees.
Все, кто пытался оказать помощь раненым, попадали под обстрел.
Everyone who was trying to help the wounded was fired at.
Группа готова оказать помощь в организации такого мероприятия.
It stands ready to help to arrange such an event.
Форум будет рад оказать помощь в упрощении решения этой задачи.
The forum would be happy to help facilitate this.
Именно в этом плане Организация Объединенных Наций может оказать помощь там, где такая помощь нужна.
That is where the United Nations, as an Organization, can help, where such help is sought.
– Тогда я именно тебя должен благодарить за оказанную помощь, – поклонился Халлек.
"Then you're the one I owe thanks for the help we've received," Halleck said.
Будет так досадно, если вы не сможете оказать помощь на этот раз.
It would be such a shame if you could not be of help at this time.
Я всего лишь прошу оказать помощь мне, чтобы я мог помочь вам.
All I’m asking you to do is to help me so that I can help you.’
Если американцы не хотят оказать помощь, то в его силах принудить их к этому.
If the Americans couldn't help, then it was within his power to force them to help.
Число стран, которым Отдел оказал помощь
Number of countries assisted by the Electoral Assistance Division
Его вернули в строй, чтобы кому угодно оказать помощь в расследование.
He's been brought in to assist everyone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test