Translation for "одного края" to english
Одного края
Translation examples
Ну, порезы острые с одного края, тупые с другого.
Well, the cuts are sharp on one edge, blunt on the other.
Если вы поместите кусочек бумаги под одним краем этого лезвия - только листок бумаги - вы начинаете видеть что там начинает...
If you would put a piece of paper under one edge of that blade-- just a piece of paper-- you begin to see that there was...
Я лишь отрезала горбушку с одного края.
I only cut a chunk out one edge.
– Поверхность только с одной стороной и одним краем. Но это ведь сфера.
A surface with only one side, one edge. But this is a sphere.
Металлическая полоса метровой длины с крошечными зубьями вдоль одного края.
A meter's length of metal band with tiny teeth along one edge.
Чаша была сделана из некрашеной глины, шершавая на ощупь, треснувшая с одного края.
It was of earthenware, rough to the touch, chipped at one edge, the unpainted color of red soil.
А по одному краю ленты тянулась очень тонкая полоска каких-то волокон.
And, along one edge of the tape, what looked like a very fine fringe of fibers.
Рассеянным взглядом я наблюдал, как белоснежное облако медленно-медленно переползало в небе от одного края окна к другому.
I lazily watched a white cloud move from one edge of the window to the other.
С одного края виднелась потемневшая корочка, образовавшаяся в месте, где поверхность крупы в котле свернулась.
One edge, though, was cut by a darker patch of crust, where the surface of the cereal in the steamer pot had started to congeal.
Вдоль одного края парка тянулась пустая скоростная магистраль ФДР,[65] за ней раскинулся весь город, странно притихший.
Along one edge of the park the FDR Drive sat empty, the whole city strangely silent behind it.
Он положил на стойку грубо сделанную серебряную монету, толстую с одного края и тонкую - с другого, и Алиса сказала, как потом скажет снова:
He put a rough silver coin on the counter, thick on one edge, thin on the other, and she said as she would say later:
Несколько явных туристов в рудиментарных симах бесцельно бродили, ошеломленные, пока толпа носила их от одного края тротуара к другому.
A few obvious tourists in rudimentary virtual forms moved aimlessly, overwhelmed, as the swirling traffic bounced them from one edge of the walkway to the other.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test