Translation for "одновременно следует" to english
Одновременно следует
Translation examples
15. Одновременно следует направить копию регистрационного бланка по следующему адресу:
At the same time a copy of the registration form should be sent to:
Одновременно следует избегать дублирования с различными программами помощи, осуществляемыми ЕС.
At the same time, overlap with various EU assistance programmes should be avoided.
Одновременно следует увеличивать объем ОПР в связи с появившейся надеждой на выход из кризиса задолженности.
ODA must be increased at the same time as a solution to the debt crisis was found.
Одновременно следует продолжать развитие потенциала и правовых режимов регулирования смешанных перевозок;
At the same time, capacities and legal regimes for multimodal transport operations should be further developed;
Одновременно следует организовать индивидуальные программы детоксикации и терапии, ориентированные на реинтеграцию заключенных в их семьи.
At the same time, they should introduce detoxification programmes for individuals and family reintegration therapy.
Одновременно следует вести последовательные долгосрочные временные ряды в интересах наблюдения за изменением выбросов.
At the same time, consistent long-term time series should be maintained to monitor emission changes.
Одновременно следует предпринять меры к более широкому учету мнений государств всех регионов в этом органе.
At the same time, steps should be taken so that the views of the States of all regions receive wider consideration in that body.
at the same time be
15. Одновременно следует направить копию регистрационного бланка по следующему адресу:
At the same time a copy of the registration form should be sent to:
Одновременно следует избегать дублирования с различными программами помощи, осуществляемыми ЕС.
At the same time, overlap with various EU assistance programmes should be avoided.
Одновременно следует увеличивать объем ОПР в связи с появившейся надеждой на выход из кризиса задолженности.
ODA must be increased at the same time as a solution to the debt crisis was found.
Одновременно следует продолжать развитие потенциала и правовых режимов регулирования смешанных перевозок;
At the same time, capacities and legal regimes for multimodal transport operations should be further developed;
Одновременно следует организовать индивидуальные программы детоксикации и терапии, ориентированные на реинтеграцию заключенных в их семьи.
At the same time, they should introduce detoxification programmes for individuals and family reintegration therapy.
Одновременно следует вести последовательные долгосрочные временные ряды в интересах наблюдения за изменением выбросов.
At the same time, consistent long-term time series should be maintained to monitor emission changes.
Одновременно следует предпринять меры к более широкому учету мнений государств всех регионов в этом органе.
At the same time, steps should be taken so that the views of the States of all regions receive wider consideration in that body.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test