Translation for "однако при условии" to english
Однако при условии
Translation examples
3. Если какая-либо международная межправительственная организация ответственна за ущерб в соответствии с положениями настоящей Конвенции, то эта организация и те из ее государств - членов, которые являются участниками настоящей Конвенции, несут солидарную ответственность, при соблюдении, однако, следующих условий:
3. If an international intergovernmental organization is liable for damage by virtue of the provisions of this Convention, that organization and those of its members which are States Parties to this Convention shall be jointly and severally liable; provided, however, that:
86. В соответствии с положениями статьи 605 нового Уголовно-процессуального кодекса предварительному заключению может быть подвергнуто лицо, которое подозревается в совершении преступления и в отношении которого польская сторона получила просьбу о выдаче, однако при условии, что эта просьба касается преступления, служащего основанием для выдачи.
86. Pursuant to the provision of article 605 of the new Code of Criminal Procedure preliminary custody may be applied to a person who is suspected of having committed an offence and an extradition request in this regard has been submitted to the Polish side, provided, however, that the request concerns an extraditable offence.
5. [Урегулирование споров между Сторонами производится в соответствии со статьей 14 Конвенции [, однако при условии, что такое урегулирование не ограничивает или каким-либо иным образом ущемляет или подрывает полномочия или решения КС/СС, исполнительного органа, указанного в этих [руководящих принципах], или органа по соблюдению, упомянутого в решении9--/СР.6].]
[Arbitration of disputes between Parties shall be undertaken in accordance with Article 14 of the Convention [provided, however, that such arbitration shall not limit or in any other manner preempt or prejudice the authority or the decisions of the COP/MOP, the executive board referred to in these [guidelines], or the compliance body referred to in decision --/CP.6].]
52. И наконец, следует отметить, что правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций часто выражали обеспокоенность в связи с использованием положений международно-правовых документов для официального объявления чрезвычайного положения, при котором допускается отступление от некоторых прав, однако при условии соблюдения строго оговоренных условий29.
52. Finally, it should be noted that United Nations human rights mechanisms have frequently expressed concern over the use of provisions in international instruments for formal declarations of states of emergency, under which certain rights may be derogated from, provided, however, that strict conditions are met.29 Article 4, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights provides that "In time of public emergency which threatens the life of the nation and the existence of which is officially proclaimed, ...
В то же время они также предоставляют другой стороне или сторонам конфликта и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций всю имеющуюся в их распоряжении такую информацию относительно МОПП и минных полей и минных районов, содержащих МОПП, установленных ими в районах, которые более не находятся под их контролем; однако, при условии взаимности, когда войска стороны конфликта находятся на территории противной стороны, любая из сторон может не предоставлять такую информацию Генеральному секретарю и другой стороне в той мере, в какой такого непредоставления требуют интересы безопасности, до тех пор, пока никакая из сторон уже не будет находиться на территории другой стороны.
At the same time, they shall also make available to the other party or parties to the conflict and to the Secretary-General of the United Nations all such information in their possession concerning MOTAPMs, and minefields and mined areas of MOTAPMs, laid by them in areas no longer under their control; provided, however, subject to reciprocity, where the forces of a party to a conflict are in the territory of an adverse party, either party may withhold such information from the Secretary-General and the other party, to the extent that security interests require such withholding, until neither party is in the territory of the other.
В то же время они также представляют другой стороне или сторонам в конфликте и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций всю имеющуюся в их распоряжении такую информацию, касающуюся минных полей, минных районов, мин, мин-ловушек и других устройств, установленных ими в районах, которые более не находятся под их контролем; однако, при условии взаимности, когда войска стороны в конфликте находятся на территории противной стороны, любая сторона может не давать такую информацию Генеральному секретарю и другой стороне в той мере, в какой такого непредоставления требуют интересы безопасности, до тех пор, пока никакая из сторон уже не будет находиться на территории другой стороны.
At the same time, they shall also make available to the other party or parties to the conflict and to the Secretary-General of the United Nations all such information in their possession concerning minefields, mined areas, mines, booby-traps and other devices laid by them in areas no longer under their control; provided, however, subject to reciprocity, where the forces of a party to a conflict are in the territory of an adverse party, either party may withhold such information from the Secretary-General and the other party, to the extent that security interests require such withholding, until neither party is in the territory of the other.
Досрочная пенсия выплачивается по стандартной годовой ставке для обычных пенсий, уменьшаемой на 6 процентов за каждый год, на который возраст участника меньше обычного возраста выхода на пенсию, за исключением следующих случаев: а) если зачитываемый для пенсии срок службы участника к моменту выхода в отставку составил не менее 25 лет, но не более 30 лет, часть пособия за срок службы до 1 января 1985 года сокращается на 2 процента за год, а остальная часть -- на 3 процента за год; или b) если зачитываемый для пенсии срок службы участника к моменту выхода в отставку составил 30 или более лет, размер пособия сокращается на 1 процент за год, однако при условии, что ставка в пунктах (а) или (b) применяется не более чем к пятилетнему периоду.
The early retirement benefit is payable at the standard annual rate for a retirement benefit reduced by 6 per cent for each year between retirement date and normal retirement age, except that: (a) if the participant has completed 25 but less than 30 years of contributory service at the date of retirement, the part of the benefit for service before 1 January 1985 is reduced by 2 per cent a year, and the remaining part of the benefit is reduced by 3 per cent a year; or (b) if the participant has completed 30 or more years of contributory service at the date of retirement, the benefit is reduced by 1 per cent a year; provided however that the rate in (a) or (b) applies to no more than five years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test