Translation for "provided however" to russian
Provided however
  • при условии, однако
Translation examples
при условии, однако
For all classes: 10 per cent by number or weight of cherries not conforming to the minimum size, provided, however, that the diameter is not less than:
Для всех сортов допускается наличие 10% (по числу или весу) вишен и черешен, не соответствующих минимальному размеру, при условии, однако, что их диаметр должен быть не менее:
5.0 In PNG, the Constitution recognises the legitimacy of customary law provided however, that it is not repugnant to humanity, does not result in injustice or that it is not contrary to the interests of a child under 16.
5.0 Конституцией ПНГ признается законность обычного права при условии, однако, что оно не противоречит принципам человечности, не порождает несправедливость и не нарушает интересы ребенка младше 16 лет.
3. These offices shall alternate each year between the two categories of members, provided, however, that this shall not prohibit the re-election of either or both, under exceptional circumstances.
3. Распределение этих должностей чередуется каждый год между двумя категориями участников, при условии, однако, что это не препятствует переизбранию одного или обоих должностных лиц в исключительных обстоятельствах.
As to paragraph (1)(c), a suggestion was that reference to similar classes of claims, such as disputed, conditional or non-monetary claims, should also be included, provided, however, that the list would not purport to be exhaustive.
164. Что касается пункта 1(с), то было предложено также включить в него ссылку на аналогичные категории требований, например оспариваемых, обусловленных или неденежных требований, при условии, однако, что этот перечень не будет считаться исчерпывающим.
[All of the judges of the Trial Chamber shall be present at each stage of the trial and throughout their deliberations, provided, however, that the trial or deliberation may proceed with four judges, if one, for a good cause, is unable to attend.]
[Все судьи Судебной палаты присутствуют на каждой стадии судебного разбирательства и в ходе всех совещаний, при условии, однако, что судебное разбирательство или совещание может проводиться четырьмя судьями, если один судья, по уважительной причине, не может присутствовать.]
These offices shall alternate each year between the two categories of members, provided, however, that this shall not prohibit the re-election of either or both, under exceptional circumstances, by special vote of the Council.
Распределение этих должностей чередуется каждый год между двумя категориями участников, при условии, однако, что это не препятствует переизбранию одного или обоих должностных лиц в исключительных обстоятельствах Советом квалифицированным большинством голосов.
An employer may determine the starting date of annual leave and may, if need be, divide the leave into two parts at most, provided, however, that a decision to divide the leave shall not be valid in the case of leave established for minors.
Работодатель может определить дату начала ежегодного отпуска и может, в случае необходимости, поделить этот отпуск не более чем на две части, при условии, однако, что решение о делении отпуска является недействительным в случае отпуска, установленного для несовершеннолетних.
The same principle is also stipulated in article 96: “Any citizen may be elected to the Sejm or the Senate if he is over 21 years of age, provided, however, he has been residing in the territory of the Republic of Poland for at least five years”.
В статье 96 предусматривается также, что "каждый гражданин может быть избран в сейм или сенат по достижении 21 года при условии, однако, что он проживает на территории Республики Польша не менее пяти лет".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test