Translation for "одичавший" to english
Одичавший
adjective
Одичавший
phrase
Translation examples
adjective
Я поистине одичал.
I'm virtually feral.
Еще несколько одичавших.
Still somewhat feral.
Твоя одичавшая подружка.
- Your friend, the feral one? - Ah.
Он умирал с голоду... Одичал.
He was half starved, feral.
Так значит Кривоклык не одичал?
So Hookfang didn't go feral after all?
Они говорят обо мне как об одичавшей.
They described me as feral.
Ты думаешь я выгляжу как одичавшая?
Did you think I looked feral?
Вонючий, одичавший и запутавшийся... в этом весь ты.
Funky, feral and confused... that's you.
Одичавшие городские отбросы буянят на заднем дворе.
Feral, Cockney scum rampaging in their own backyard.
- Ты не говорил, что она так одичала.
- You didn't tell me she was so feral.
На Авроре – одичавшие собаки;
On Aurora, there were feral dogs;
Некоторые умрут, некоторые одичают.
Some will die, some will go feral.
Еще шесть месяцев, и он совсем одичает.
Another six months and he’d no doubt be more feral than tame.
(И, вероятно, других одичавших животных: разгневанных быков?
(And, presumably, other feral creatures. Raging bulls?
В результате возникали азкаты и другие культуры — одичавшие.
The end result was the Azkashi and other cultures—feral.
Мечты… Как однажды выразилась Диана — одичавшие метафоры.
Dreams, Diane once said, are metaphors gone feral.
Одичавшие цыплята копошились в грязи и бросались врассыпную при нашем приближении.
Feral chickens scratched in the earth and fled at our approach.
Открывает его стая одичавших собак, нередкое несчастье военных лет.
Beginning with a pack of feral dogs, quite a common affliction during times of war.
Есть и млекопитающие, но это одичавшие потомки домашних животных, оставшиеся от первых колонистов.
There are mammals there as well-feral descendants of the animals brought in for an early farming colony.
Крысы, мыши, кролики, приспосабливающиеся к любым условиям койоты и одичавшие кошки.
Rats, mice, rabbits, ever-opportunistic coyotes and cats gone feral.
phrase
- Я полагаю, парки одичали?
- I suppose the parks have gone wild?
И так, мы знаем, что оборотни совсем одичали, так?
So, we know that werewolves are basically Ed gone wild, right?
Ммм, Супергёрл одичала было бы лучше, Келли, но это всё ещё не то.
Mmm, well, Supergirl Gone Wild would be better, Kelly, but it's still not right.
Вечный поезд одичал.
The perpetual train has gone wild.
Они не одичали, не скатились к чему-нибудь, напоминающему варварство.
They had not gone wild; they had not reverted to anything resembling barbarism.
Здесь был запутанный лабиринт одичавших садов, освещенных безжалостно ярким светом в ночной тьме.
It was a drunken labyrinth of a garden gone wild under the naked night.
С течением лет, брошенный на произвол судьбы, садовый лабиринт одичал.
Over the years, abandoned and left to itself, the garden maze had gone wild.
Дикий кот — это не одичавший домашний кот, а единорог — это не обыкновенная лошадь с рогом.
A wildcat was not merely a housecat gone wild; a unicorn was not merely a horse with a weapon.
Сад одичал задолго до того, как я унаследовал дом от отца, и я не предпринимал ничего, чтобы исправить положение.
The garden had gone wild long before I inherited the house from my father, and I had done nothing to repair it.
– Джим, – терпеливо объяснила она, – бывают дети, впавшие в кататонию, аутизм или, хуже того, одичавшие. Ты их видел.
"Jim," she said quietly, "there are kids who've gone catatonic, autistic, or worse, gone wild. You've seen them.
Некоторые коты скрылись — трое так и не вернулись в наш кровожадный дом и, видимо, со временем одичали.
Some of the cats had escaped–three never came back at all to the murderous household, so they must have gone wild and taken their chances.
Мелкие белые лилии совсем одичали. А вот и старые оливковые деревья с восхитительно изогнутыми стволами, на которые так чудесно было забираться в детстве.
The small common white lilies had gone Wild and there stood old olive trees with marvelously twisted trunks, so wondrous to climb in childhood.
Это напоминало половину интегрального дерева с одичавшей, широко раскинувшейся кроной, другая половина ствола оканчивалась коротким вздутием.
It might have been half of an integral tree with the tuft gone wild, the foliage spreading like gauze, the trunk ending in a swollen knob.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test