Translation for "один посыл" to english
Один посыл
Translation examples
a promise
Мирный процесс вступил в одну их самых перспективных и посему сложных фаз.
The peace process has entered into one of its most promising and yet most difficult phases.
Как сказал Папа Иоанн-Павел II, хотя посыл Вифлеема заключался, среди прочего, в надежде на мир, история этого города с тех пор была часто отмечена насилием.
As Pope John Paul II has said, though the message of Bethlehem was, among other things, the promise of peace, Bethlehem’s history since then has often been marked by violence.
10. Посему проблема остается, хотя она и приобрела новые сложности и выросла в своих масштабах: мы должны выполнить наши обещания и удовлетворить чаяния народов мира и мы должны добиться единства, которое позволит претворить в жизнь мечту, воплощенную в Уставе и в Декларации тысячелетия.
10. So the challenge remains, even as it has taken on new complexity and increased in scale: we must fulfil our promises and meet the aspirations of the world's peoples, and we must summon the unity to realize the dream of the Charter and the Millennium Declaration.
– Да, древние строенья добротней, – сказал Гимли. – Так и все дела людские – весной им мешает мороз, летом – засуха, и обещанное никогда не сбывается. – Зато вызревает нежданный посев, – возразил Леголас. – Из праха и тлена внезапно вздымается свежая поросль – там, где ее и не чаяли. Нет, Гимли, людские свершенья долговечнее наших.
‘And doubtless the good stone-work is the older and was wrought in the first building,’ said Gimli. ‘It is ever so with the things that Men begin: there is a frost in Spring, or a blight in Summer, and they fail of their promise.’ ‘Yet seldom do they fail of their seed,’ said Legolas.
Взять за исходный посыл.
Take as the original promise.
Я вложил в свой мысленный посыл теплоту, любовь, обещание долгой и счастливой жизни и послал все это гостю.
I put the warmness in my mind, a love, and a promise of a long and happy life, and this I sent to the visitor.
– А ты ведешь со мной недостойную игру, ты посы лаешь гонца за письмом, чтобы его незамедлительно тебе доставили, а в то же время у тебя хватает ковар ства подавать мне надежду… обещать мне…
And then you play me false into the bargain, with your tricks. You send a special messenger for a letter that simply can't wait, and at the same time you're cruel enough to let me think ... to promise me....
Гринло жестом попросил миссис Чевиот выйти в коридор, сделал несколько распоряжений и сказал, что теперь Ники скорее всего проспит несколько часов крепким сном, а посему ей тоже можно прилечь и отдохнуть. Пообещав заехать днем, он ушел.
He then beckoned Elinor out of the room, gave her a few instructions, told her that as Nicky would in all probability sleep soundly now for several hours she might as well go back to her bed, and, after promising to return later in the day, took himself off.
— Я обещал не распаковывать вещи — и не распаковал. — Дик пристроился рядом с ней и похлопал себя по коленям. — Клади сюда ноги. Лейни слишком устала, чтобы спорить, и к тому же мечтала дать облегчение своим отекшим ногам, а посему откинулась на спинку дивана и положила их Дику на колени.
“I promised not to unpack and I haven’t.” Deke seated himself beside her on the sofa and patted his thighs. “Put your feet up here.” Because she was too tired to argue and wanted to relieve the swelling in her feet and ankles anyway, she leaned back and raised her feet to his lap.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test