Translation for "одеть в" to english
Одеть в
Translation examples
Ей приказали одеться и идти вместе с ними к дому Беатрис.
They told her to put on her clothes and go with them to Beatrice's house.
Затем ей приказали одеться, убрать в комнате и вернуться в дом к другим женщинам.
She was then ordered to put her clothes back on and clean up, and finally to return to the house and the other women.
Как говорится в старой и красочной испанской пословице: "Вы раздеваете одного святого, чтобы одеть другого".
As an old and graphic Spanish proverb puts it: "You undress one saint so that you can dress another ".
Затем я оттолкнула его и заплакала, а он сказал мне, что со мной все в порядке и велел мне одеться" 46/.
Then I pushed him away and started to cry, he told me that I had nothing wrong with me and to put on my clothes.” Center for Reproductive Law and Policy and Latin American and Caribbean Committee for the Defense of Women's Rights, Silence and Complicity: Violence against Women in Peruvian Public Health Facilities (forthcoming 1999).
Люди, передвигающиеся по шоссейным дорогам, подвергаются вымогательствам со стороны лиц, одетых в военную форму, хотя никто точно не знает, являются ли они в действительности военнослужащими.
People travelling by road have to put up with exactions from individuals dressed as soldiers, whether genuine or otherwise.
Сотрудники службы безопасности заходили во все дома квартала, где проживал Сахрауи Айаш, и приказывали мужчинам быстро выйти из дома с поднятыми руками, не давая им времени даже на то, чтобы одеться или обуться.
The members of the security services entered all the homes in the neighbourhood in which Sahraoui Ayache lived and made the men leave their homes quickly, not even leaving them the time to get dressed or to put on shoes.
6. Утром 11 сентября начиная примерно с 06 ч. 00 м. вокруг церкви Сакре-Кёр были в два этапа размещены вооруженные гражданские лица и одетые в форму полицейские.
6. On the morning of 11 September, in a two-stage deployment that began at about 0600, armed civilians and uniformed police were put in place in the neighbourhood around the Church of Sacré-Coeur.
На сайте размещено видео, где показывается, как легко одетую женщину со связанными запястьями и щиколотками неудовлетворенный пользователь запихивает обратно в коробку и, заново ее запаковав, отдает почтальону для возврата отправителю.
The site showed a video in which a scantily clothed woman was tied at the wrists and ankles to be put into a post-box by her dissatisfied user, who, after dusting the packaging, gave it to the postman to be returned to sender.
5. По сообщению источника, после того как г-н Тадич Асторга вскочил с кровати и поднял руки вверх, одетый в черное агент в маске, вооруженный автоматической винтовкой, крикнул: "Быстро на пол, собака!" Г-ну Тадичу Асторге было нанесено несколько ударов по лицу прикладом винтовки и несколько ударов по голове ногами.
5. According to the source, when Mr. Tadic Astorga leapt out of bed and put his hands in the air a masked officer dressed in black and armed with an assault rifle shouted: "On the floor, you dog". Mr. Tadic Astorga was hit in the face with a rifle butt and kicked in the head.
В центре еще одного происшествия, о котором не сообщалось в газетах, но которое было доведено до сведения кипрско-турецких властей, оказался гн Гёкче Малек. 1 августа 2005 года гн Малек -- кипрско-турецкий юноша, ехавший на машине по южной части Никосии, был остановлен и жестоко избит кипрско-греческими полицейскими, одетыми в гражданское платье, и брошен в тюрьму.
Another case, which was not published in newspapers, but brought to the information of the Turkish Cypriot authorities, is the situation of Mr. Gōkçe Malek. On 1 August 2005, Mr. Malek, a Turkish Cypriot youngster driving in the southern part of Nicosia, was stopped and severely beaten up by the Greek Cypriot policemen dressed in civilian clothes and was put into prison.
Но сначала, помните, около года назад, когда несколько хиппи выражали свое недовольство, одетые в костюм Адама?
But first, do you remember about a year ago, when a bunch of hippie types up in the mountains put on their birthday suits?
Он наблюдал за тем, как шестеро его двойников роются в рюкзаках, извлекая одежду, как они надевают очки, сбрасывают с себя то, во что они были одеты.
He watched as his six doppelgangers rummaged in the sacks, pulling out sets of clothes, putting on glasses, stuffing their own things away.
Джинни опять вспыхнула, отчего ее ярко-рыжие волосы стали казаться еще ярче, и тут же заехала локтем в масленку. К счастью, никто, кроме Гарри, этого не заметил: на кухню в эту минуту вошел Перси. Он был уже одет, на безрукавке блестел значок старосты.
She nodded, blushing to the roots of her flaming hair, and put her elbow in the butter dish. Fortunately no one saw this except Harry, because just then Ron’s elder brother Percy walked in.
Он отставил чайник и, насколько позволяла нога, заторопился наверх. Вернувшись на кухню, уже полностью одетый, Фрэнк снял с крючка у двери старый ржавый ключ, взял палку, которой пользовался при ходьбе, и вышел в ночь.
He put down the kettle at once, hurried back upstairs as fast as his bad leg would allow, and was soon back in his kitchen, fully dressed and removing a rusty old key from its hook by the door. He picked up his walking stick, which was propped against the wall, and set off into the night.
- Мне нужно одеться.
I have to put something on!
Потом разрешают одеться.
Then they let me put on clothes.
— Тебе лучше одеться.
Maybe you'd better put this back on.
– Я же просил тебя одеться.
“I told you to put some clothes on.”
Одеться оказалось не так-то просто.
Putting them on wasn’t easy.
– Тебе тоже придется его одеть.
You got to put these on, too.
Тогда я могла бы одеться и уйти.
Then I could put them on and leave.
Эллиот помог ей одеться.
He had helped her put it on.
— Надо одеться, там холодно, — сказал я.
Put on your coat, it’s a cold night,” I said.
Нам надо будет помыть его и одеть в белый балахон.
We'll have to clean him and put him in a white robe.
Я позволю тебе дотронуться до меня, одетого в узкие джинсы,
Let you put your hands on me in my skin-tight jeans
Скажите, чтобы внес в протокол, что она напала на офицера, одетого в форму.
Tell him to put in his report she attacked a uniformed police officer.
который возможно был одет в черное, поэтому она просто вставила его в письмо, чтоб провести нас.
so she just put it into the letter to throw us off.
И чтобы продвинуть его, они предложили установить рекламный щит с изображением меня, одетой в это.
And to promote it, they want to put me on a billboard wearing this.
Разошлите сообщение о похищении темнокожего мальчика, возраст 10-12 лет, одет в синюю футболку и джинсы.
Put out an AMBER alert for a black male, age 10 to 12, wearing a blue T-shirt and jeans.
Я не могу работать здесь, если люди знают, что два раза в месяц я, одетая в 14 грамм спандекса, прячу голубя в...
I can't function here if people know that twice a month I put an half an ounce of spandex and hide a dove in my...
Говорит, что черный мужчина, около двадцати лет, одетый в белую майку направил на него пистолет и стащил сумку, когда он выходил из электрички №6.
Says a male black, early 20s, wearing a white T-shirt, put a gun on him and swiped his bag coming off the number six train.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test