Translation for "обязуются быть" to english
Обязуются быть
  • undertake to be
  • agree to be
Translation examples
undertake to be
С этой целью они обязуются:
To this end, they undertake to:
Для этого они обязуются содействовать:
To that end they undertake to promote:
"выполняют" - "обязуются выполнять"
"shall" -- "undertake"
С этой целью он обязуется:
For that purpose it shall undertake the following:
Я обязуюсь подчиниться твоей воле...
I undertake to bow to your wishes....
Я также обязуюсь обучить других производить обработку Шнайдера.
I will undertake to train others in how to apply the Schneider treatment.
Я, конечно, соглашаюсь и обязуюсь в каждый приезд играть по два часа.
I fall in with the proposal of course, and undertake to play two hours each time for as much.
Я обязуюсь применить обработку Шнайдера к любому представленному мне приемнику.
I will undertake to apply the Schneider treatment to any receptors which you may bring to me.
Он даст мне доверенность на право вскрывать сейф и обязуется не касаться этого сейфа до дня моей смерти.
He gives me his power of attorney to open the safe, and undertakes not to touch it himself until my death.
Но нам сейчас такая не нужна. Я обязуюсь в пять дней построить пирогу, достаточно прочную, чтобы плавать по реке Благодарности. — В пять дней построить лодку? — воскликнул недоверчиво Наб.
"but we do not want one for a sea voyage, and in five days at the most, I will undertake to construct a canoe fit to navigate the Mercy." "Five days," cried Neb, "to build a boat?"
Общество благоденствия граждан предлагает мистеру, — в этом месте чернилами было вписано «Илайдже Декадону», — следующее: общество обязуется защищать его жизнь и собственность, предотвращать любое посягательство на его свободу и требует взамен пятьдесят тысяч фунтов.
The Citizens' Welfare Society offers this to Mr....' Here the name of Elijah Decadon was filled in in ink. 'They undertake to protect his life and his property, to prevent any illegal interference with his liberty, and they demand in return the sum of £50,000.
agree to be
В частности, обе стороны обязуются обеспечить:
In particular, the two Parties agree to the following:
Стороны ... обязуются подвергать наказанию каждого, кто для удовлетворения похоти другого лица:
The Parties ... agree to punish any person who, to gratify the passions of another:
- согласованная доктрина: каждое государство, обладающее ядерным оружием, обязуется не применять его первым;
agreed doctrine: every nuclear-armed state committed to no first use;
Обе стороны обязуются соблюдать право на труд, предусмотренное Международной организацией труда.";
Both the sides agree to respect the right to work prescribed by the International Labour Organization.";
«Я, Джеймс Б. Мэтлок, обязуюсь уплатить Джеффри Креймеру триста...» Какого черта, это же его деньги!..
1, James B. Matlock, agree to pay Jeffrey Kramer three hundre& . what the hell, ies his money .
- Кладбище передает олденскому университету все имеющиеся у него артефакты, не утаив ни единого из них, и обязуется в дальнейшем не заниматься контрабандой.
Cemetery will agree to donate to Alden University all its holdings in artifacts, being very vigilant in recovering and turning over all that they have hidden, and henceforth will desist from any dealing in them.
Вторая из договаривающихся сторон обязуется в течение всего срока действия контракта каждый вечер в восемь часов ужинать дома со своей женой.
It is furthermore agreed that the party of the second part have dinner with his wife each evening at eight o’clock for the duration of this contract.
Я, Войнан Мирр, Гражданин Земли, обязуюсь отслужить в рядовом составе Космического Легиона ТРИДЦАТЬ лет, и согласен со всеми условиями прохождения службы.
I, Warren Peace, citizen of Earth, agree to serve as a private soldier in the Space Legion for thirty* years, and to accept all conditions of service.
Северн обязуется платить Селиму половину своих доходов, если он унаследует имущество, дающее известный доход. При этом указано, что он производит платежи за «особые, оказанные ему услуги».
Severn agreed that, in the event of his inheriting any property which produced the sum assured to him, he would pay regularly to Selim's account one-half of the revenues he acquired.
Настоящим Полин Моника Моул, в дальнейшем именуемая П.М.М., и Джордж Альфред Моул, в дальнейшем именуемый Д.А.М., договорились о следующем: П.М.М. обязуются сделать попытку прожить в согласии 1 (один) месяц.
It is agreed that Pauline Monica Mole and George Alfred Mole will attempt to live in mutual harmony for a trial period of one month.
— «Игрок обязуется не заниматься видами спорта, представляющими риск для его здоровья и безопасности, в том числе, но не исключительно: профессиональным боксом или борьбой, мотогонками и автогонками, затяжными прыжками с парашютом, дельтапланеризмом, охотой и так далее и тому подобное».
“‘The player agrees that he will not engage in sports endangering his health or safety including, but not limited to, professional boxing or wrestling, motorcycling, moped riding, auto racing, skydiving, hang gliding, hunting, et cetera, et cetera.’”
Так как единственный путь в это измерение ведет с Базара через фасадное предприятие владельца, и так как он не в восторге при мысли о сотнях работяг, топающих через его кабинет после каждой смены, то один из пунктов контракта для работы на названной фабрике обязует заключивших его соглашаться на недельное пребывание в этом незарегистрированном измерении.
As the only way into this dimension from the Bazaar is through the owner's front-type operation, and as he is not wild about the notion of hundreds of worker types traipsin' through his office each shift, part of the contract for workin' in said factory is that one has to agree to stay in this unlisted dimension for a week at a time.
— Мы заключили сделку с Сообществом: если нам удается уговорить алвари передать часть земель в пользование горожан, то последние обязуются помогать им товарами, услугами современной цивилизации и больше не нарушать привычный уклад жизни освященных веками консервативных кочевников. Каждая сторона начнет уважать своих соседей — наступит мир.
We have secured an agreement with the Unity of Community to make peace with the nomads, if the Alwari will consent to share a percentage of the traditional lands with the city folk. In return, the city folk will agree to provide the Alwari with all manner of advanced goods and services, and will not try to intrude on or otherwise alter the time-honored Alwari way of life. Each will respect the
И договор сей удостоверяет далее, что упомянутый Вальтер Шенди, купец, в уважение упомянутого предположенного брака, с божьего благословения имеющего быть честно и добросовестно справленным и учиненным между упомянутым Вальтером Шенди и Елизаветой Моллине, упомянутой выше, и по разным другим уважительным и законным причинам и соображениям, его к тому особо побуждающим, — допускает, договаривается, признает, одобряет, обязуется, рядится и совершенно соглашается с вышеназванными опекунами Джоном Диксоном и Джемсом Тернером, эсквайрами и т.
'And this Indenture further witnesseth, That the said Walter Shandy, merchant, in consideration of the said intended marriage to be had, and, by God's blessing, to be well and truly solemnized and consummated between the said Walter Shandy and Elizabeth Mollineux aforesaid, and divers other good and valuable causes and considerations him thereunto specially moving,—doth grant, covenant, condescend, consent, conclude, bargain, and fully agree to and with John Dixon, and James Turner, Esqrs. the above-named Trustees, &c.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test