Translation for "обязался быть" to english
Обязался быть
  • committed to be
  • he pledged to be
Translation examples
committed to be
и обязались принимать
and committed themselves to taking
В этой декларации Комитет обязался:
In this declaration, the Committee committed itself to:
Оно обязано поступать именно так.
It is committed to doing so.
Кроме того, стороны обязались:
The parties also agreed to commit themselves to:
Президент Республики обязался сделать это.
The President of the Republic is committed to it.
В этой Декларации государства-члены обязались
In this Declaration, Member States committed themselves to
Стороны обязались продолжать диалог.
The parties committed themselves to further dialogue.
Поэтому мы должны обязаться сохранять ее.
We must therefore commit ourselves to preserving it.
98. Правительство обязано решать эти проблемы.
98. The Government is committed to address these problems.
На основании первого из этих двух законов, если было доказано, что кто-либо склонял какого-нибудь ремесленника или какой-нибудь ремесленник обещал или подрядился отправиться за границу для вышесказанной цели, то такой ремесленник мог быть обязан представить обеспечение по усмотрению суда, что он не отправится за океан, и мог быть заключен в тюрьму до представления такого поручительства.
By the former of those two statutes, upon proof that any person has been enticing any artificer, or that any artificer has promised or contracted to go into foreign parts for the purposes aforesaid, such artificer may be obliged to give security at the discretion of the court that he shall not go beyond the seas, and may be committed to prison until he give such security.
Нужна такая насильственная политика, как в Индии или Древнем Египте (где каждый человек в силу религиозных правил обязан был наследовать профессию своего отца и где самым ужасным святотатством считалось менять ее на другую профессию), чтобы в течение нескольких поколений держать в каком-либо промысле заработную плату за труд или прибыль на капитал ниже их естественной нормы.
The police must be as violent as that of Indostan or ancient Egypt (where every man was bound by a principle of religion to follow the occupation of his father, and was supposed to commit the most horrid sacrilege if he changed it for another), which can in any particular employment, and for several generations together, sink either the wages of labour or the profits of stock below their natural rate.
Я обязана это сделать! — Разумеется. Я тоже считаю, что ты обязана… полечиться, как следует.
I'm committed to this." "Yeah, well I think you ought to be committed, all right.
Ведь пока он ничем ещe не обязан.
After all, he was committed to nothing.
— Но я обязана выполнить работу, которая не закончена.
But I'm already committed to work that's not finished.
Теперь я обязан отдать этот участок, хочу я того или нет.
Now I'm committed to releasing that land whether I want to or not.
Нет необходимости говорить о том, что мы обязаны поддерживать Родину евреев.
There is no need to recite our commitment to maintain a Jewish homeland.
— Но пойми, Кейт, я обязан. Я обещал семье. — К черту эту семью.
“But Kate, I’m committed to this. I promised the family.” “Screw the family.
Вы будете обязаны совершить сеппуку, когда они прикажут это, а они обязательно прикажут.
So you're bound to commit seppuku when they order it, as they will order it."
– Ты непосредственно служишь Королю, поэтому обязан отправиться с нами дальше.
"Now you are directly in the King's service, so are committed for the duration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test