Translation for "обязываться" to english
Обязываться
verb
Translation examples
verb
Исходя из этого мы предлагаем, чтобы механизм в контексте Декларации носил добровольный характер и не обязывал государства к присоединению к нему.
We therefore suggest that the mechanism for the Declaration be optional, or voluntary, and should not compel States to engage.
13. Группа по проекту обязывает заинтересованные стороны и экспертов по бизнес-доменам документировать требования в форме СТДО.
13. The project team engages stakeholders and domain experts to document requirements in the form of a BRS.
77. В Чили не существует специальных предписаний, которые обязывали бы государственных и частных работодателей заключать трудовые договоры с инвалидами.
77. In Chile there are no specific rules requiring public and private entities to engage disabled persons.
Большинство заставляли подписывать заявления перед освобождением, обязывающие их не заниматься политической или другой подобного рода деятельностью.
Before they were released, most were forced to sign statements in which they committed themselves not to engage in political or other related activities.
Кроме того, многосторонним подходам присуща и органическая ценность, ибо они обязывают участников, помогают установлению доверия и культивируют сотрудничество.
Moreover, there is an inherent value in multilateral approaches that engage parties, help create confidence and foster cooperation.
Этот документ обязывает национальную полицию (Garda Siochána) пропагандировать "культуру государственной службы, основанной на честности, неподкупности, уважении, профессионализме и подотчетности".
That document commits the Gardaí (Police) to engaging in "a culture of public service grounded in honesty, integrity, respect, professionalism and accountability".
Однако речь идет об обязательствах общего характера, о документах, ни к чему не обязывающих и не содержащих цифровых данных, оценка которых представляется трудно выполнимой.
However, these are engagements of a general nature, instruments that are not mandatory and not enumerated, whose evaluation has turned out to be difficult.
129. Швейцарское законодательство не предусматривает систему квот, которая обязывала бы работодателей частного или государственного сектора принимать на работу определенное количество работников с пониженной трудоспособностью.
In Switzerland there is no statutory quota system requiring private or public employers to engage a certain percentage of handicapped workers.
Мы готовы к предметному обсуждению на Конференции предложений о гарантиях безопасности неядерным государствам, включая разработку соответствующего юридически обязывающего соглашения.
We are ready to engage in substantive discussion in the Conference on proposals regarding security assurances for non-nuclear-weapon States, including the development of a legally binding agreement.
Но ты меня в это обязываешь.
But you engage me in it.
Заигрывание было ни к чему не обязывающим. Кампо сообщила, что освободится после десяти и он может зайти.
He said the solicitation was open-ended. She said she would be free after ten and he could come by if he was not otherwise engaged.
Мистер Даннен произвел на нее приятное впечатление, хотя, как и предупреждала Френсис, был невысок ростом, а на темени у него намечалась лысина. Он проговорил с Сюзанной почти час, пока не пришло время ужина, хотя долг хозяина обязывал его уделить внимание и другим гостям.
Mr. Dannen, short-as Frances had warned-and slightly balding at the crown of his head, but not by any means unpleasing of countenance, had engaged her in conversation for almost an hour before supper even though he was the host and ought to have circulated more among all his guests.
Так и он скоро угадал мои помышления и удовлетворил самые невозможные надежды, постоянно оказывая мне предпочтение перед другими и всячески мне угождая, дабы сохранить мое расположение. Неожиданное счастье, выше которого я в ту пору ничего не мыслила, выказывало себя во всех моих действиях, мне прибавилось столько веселости и оживления, что моя внешность расцвела еще более яркими красками, к притворному восторгу приятельниц, и я, с моей неопытностью, ясно видела их притворство, ибо как они ни сдерживали себя, но частые коварные обмолвки и кривые ухмылки обличали их зависть, всякий раз подтверждая мое торжество и давая случай уколоть их побольнее, чего я никогда не упускала сделать, ибо мое женское сердце впервые вкусило злорадного удовольствия от обладания тем, по чему другие томятся. Я пребывала на вершине счастья, а между тем королеву постиг тягостный недуг, потребовавший от нее перемены обстановки на сельское уединение; мое звание обязывало сопровождать ее, и неведомым мне образом мой юный герой сумел войти в небольшую свиту моей повелительницы, выехавшей только с самыми близкими.
He soon perceived my thoughts, and gratified my utmost wishes by constantly preferring me before all other women, and exerting his utmost gallantry and address to engage my affections. This sudden happiness, which I then thought the greatest I could have had, appeared visible in all my actions; I grew so gay and so full of vivacity that it made my person appear still to a better advantage, all my acquaintance pretending to be fonder of me than ever: though, young as I was, I plainly saw it was but pretense, for through all their endeavors to the contrary envy would often break forth in sly insinuations and malicious sneers, which gave me fresh matter of triumph, and frequent opportunities of insulting them, which I never let slip, for now first my female heart grew sensible of the spiteful pleasure of seeing another languish for what I enjoyed. Whilst I was in the height of my happiness her majesty fell ill of a languishing distemper, which obliged her to go into the country for the change of air: my place made it necessary for me to attend her, and which way he brought it about I can't imagine, but my young hero found means to be one of that small train that waited on my royal mistress, although she went as privately as possible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test