Translation for "общество которого было" to english
Общество которого было
Translation examples
whose society was
Именно мы, государства, общества которых участвуют в жизни страны на демократических началах, должны планировать будущее всего мира.
It is we, the States whose societies participate democratically, that must plan the future of the world.
41. Обеспечение национального единства - это проблема, стоящая перед многими странами, особенно теми, общества которых подвергались фрагментации на протяжении своей истории.
National unity was a challenge faced by many countries, particularly those whose societies had been subject to fragmentation over the course of their history.
Членство в ВКРМ выросло благодаря присоединению десятков национальных и международных религиозных организаций, а также увеличению числа индивидуальных членов, особенно на Балканах, в юго-восточной Азии и во многих африканских государствах, обществам которых присуща высокая степень религиозного плюрализма.
Membership has grown with the addition of scores of national and international religious organizations and an increase in individual memberships, especially in the Balkans, in South-East Asia, and in many African States whose societies are marked by a high degree of religious pluralism.
Поэтому мы надеемся, что правительства братских стран, в частности тех из них, общества которых страдают от распространения наркомании, помогут Ливану как в материальном, так и техническом плане выполнить программу альтернативного развития в регионах, экономические и финансовые ресурсы которых ранее зависели от сбыта наркотиков.
We therefore expect the Governments of friendly countries, in particular those whose societies suffer from drug abuse, to help Lebanon, both financially and technically, to implement the programme of alternative crops in regions that previously depended on the sale of drugs for their economic and financial resources.
Миссис Аллен принадлежала к тем многочисленным особам женского пола, общество которых не вызывает у окружающих никаких эмоций, кроме удивления, что в мире нашлись мужчины, способные так ими увлечься, чтобы на них жениться.
Allen was one of that numerous class of females, whose society can raise no other emotion than surprise at there being any men in the world who could like them well enough to marry them.
g) отчет об осмотре, представленный классификационным обществом, которое классифицировало судно.
(g) inspection report by the classification society which classed the vessel.
Эту решимость разделяет все французское общество, которое осознает всю важность этих проблем.
This resolve is shared by all of French society, which is aware of the importance of what is at stake.
Комитет приветствует достижения гражданского общества, которые дают надежду палестинскому народу.
The Committee salutes the achievements of civil society which give hope to the Palestinian people.
:: создание такого общества, которое полностью обеспечивало бы благополучие и здоровье женщин и их семей.
to work towards a society which ensures the total well-being and health of women and their families.
:: важнейшая роль гражданского общества, которое должно осуществлять свою деятельность в благоприятных условиях.
:: The essential role of civil society, which must benefit from an enabling environment for their activities.
социального многообразия испанского общества, которое еще больше возросло в результате изменений в миграционных потоках;
The social diversity of Spanish society, which has increased as a result of changes in migration patterns;
Семья занимает особое место в нашем обществе, которое характеризуется относительно крупными семьями.
The family enjoys a special place in our society, which is characterized by relatively large families.
То самое торговое развитие общества, которое посредством действия известных моральных причин приводит таким образом правительство к необходимости занимать деньги, порождает у граждан как возможность ссужать деньги, так и склонность к этому.
The same commercial state of society which, by the operation of moral causes, brings government in this manner into the necessity of borrowing, produces in the subjects both an ability and an inclination to lend.
Общество, которое по-новому организует производство на основе свободной и равной ассоциации производителей, отправит всю государственную машину туда, где ей будет тогда настоящее место: в музей древностей, рядом с прялкой и с бронзовым топором».
Society, which will reorganize production on the basis of a free and equal association of the producers, will put the whole machinery of state where it will then belong: into a museum of antiquities, by the side of the spinning-wheel and the bronze axe.
Военная сила общества, которая первоначально не стоила ничего государю ни во время мира, ни во время войны, должна, по мере развития прогресса, содержаться им сперва во время войны, а потом и в мирное время.
The military force of the society, which originally cost the sovereign no expense either in time of peace or in time of war, must, in the progress of improvement, first be maintained by him in time of war, and afterwards even in time of peace.
Подобно тому как капитал отдельного лица может увеличиваться только на ту сумму, какую оно сберегает из годового дохода или прибыли, так и капитал всего общества, который равен общему капиталу всех личностей, может быть увеличен только таким же путем.
As the capital of an individual can be increased only by what he saves from his annual revenue or his annual gains, so the capital of a society, which is the same with that of all the individuals who compose it, can be increased only in the same manner.
Разбивая мелкобуржуазно неясную фразу Лассаля о «равенстве» и «справедливости» вообще, Маркс показывает ход развития коммунистического общества, которое вынуждено сначала уничтожить только ту «несправедливость», что средства производства захвачены отдельными лицами, некоторое не в состоянии сразу уничтожить и дальнейшую несправедливость, состоящую в распределении «предметов потребления «по работе» (а не по потребностям).
In smashing Lassalle's petty-bourgeois, vague phrases about "equality" and "justice" in general, Marx shows the course of development of communist society, which is compelled to abolish at first only the "injustice" of the means of production seized by individuals, and which is unable at once to eliminate the other injustice, which consists in the distribution of consumer goods "according to the amount of labor performed" (and not according to needs).
На той низкой ступени развития общества, которая предшествует распространению торговли и прогрессу обрабатывающей промышленности, когда совсем неизвестны те дорогостоящие предметы роскоши, которые могут вводить в употребление только торговля и мануфактурная промышленность, лицо, обладающее крупным доходом, как это я старался выяснить в третьей книге настоящего исследования, может расходовать или использовать этот доход только таким образом, что он содержит приблизительно такое количество людей, сколько можно на этот доход содержать.
In that rude state of society which precedes the extension of commerce and the improvement of manufactures, when those expensive luxuries which commerce and manufactures can alone introduce are altogether unknown, the person who possesses a large revenue, I have endeavoured to show in the third book of this Inquiry, can spend or enjoy that revenue in no other way than by maintaining nearly as many people as it can maintain.
В общем, это приложимо ко всем обществам, которые вышли из эпохи варварства.
Again, this applies to all societies which have matured beyond the age of barbarism.
Во внешнем мире именно мы обладаем возможностью основать такое общество, которое разрешает и даже требует существование борделей.
Yet we have power in the outside world to create a society which needs and permits brothels.
Вы внесли предложение по улучшению технического процесса в обществе, которое считает, что достигло беспредельных высот развития и не нуждается ни в каких усовершенствованиях.
You proposed to improve a technical process in a society which considers itself beyond improvement.
– Как вы знаете, мистер Джалио является председателем этого общества, которое уже много сделало, чтобы отразить в искусстве африканский характер.
As you know Mr Jalio is the President of this Society which has already done much to project the African Personality.
Тишенс принят в Географическое общество, которое стараниями Боба Страннинга проводит еженедельные собрания в моей комнате;
Meek has taken over the Geography Society, which, thanks to Bob Strange, now meets weekly in my room;
– Это – тайное общество, которое замыслило поднять большое восстание и выгнать вас из Германии, как выгнали из России.
It is the secret society which has planned the great rising which is to drive you out of Germany, just as you have been driven out of Russia.
Высшее общество, которое мало интересовалось продолжением сенсационных событий, осталось равнодушным к тому, как отразился отъезд леди Энн на ее муже.
The effect of Lady Ann's departure upon her former husband did not interest society--which indeed is unconcerned with the aftermath of sensation.
Смерть X. Шира большая потеря не только для тех, кто знал его лично, но и для общества, которому, несомненно, принес бы огромную пользу".
His death is a loss not only for everyone who knew him but for all of society, which undoubtedly would have benefited from his insights.
Теория Хроноса, например, являющаяся очень популярной в определенных культурах была почти целиком дискредитирована - хотя, кажется, применима к обществам, которые разделяют эту теорию.
The Chronon Theory, for instance, which was very popular in certain cultures, has been largely discredited — yet seems to apply in societies which accept the theory.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test