Translation for "общество из которых" to english
Общество из которых
  • society of which
Translation examples
society of which
Они выходцы того же общества, в котором они родились и выросли.
They emerged from this society in which they were born and brought up.
Такой подход позволил построить общество, в котором напряженность является редкостью.
The result was a society in which there were few tensions.
На семьях сказывается динамика обществ, в которых они проживают.
Families have been affected by the dynamics of the societies in which they exist.
Каждый человек является полноценным членом общества, в котором он живет".
A person is a full member of the society in which he or she lives.
Саудовская Аравия -- сплоченное общество, в котором гарантирована свобода слова.
Saudi Arabia was a cohesive society in which freedom of expression was guaranteed.
Они должны строить общества, в которых восторжествуют равенство, справедливость и свобода.
And they should build societies in which equality, justice and freedom reign.
Дети могут вносить существенный вклад в жизнь общества, членами которого они являются.
Children can make important contributions to the societies in which they live.
Право на активное участие меньшинств в жизни общества, частью которого они являются
Right to effective participation of minorities in the society of which they form a part
После событий 11 марта текущего года я явственно ощутил величие того общества, в котором каждый человек упорядоченно принимает те или иные меры, -- общества, в котором люди помогают друг другу.
After the events of 11 March this year, I strongly felt the magnificence of a society in which each individual undertakes actions in an orderly manner, a society in which people help each other.
Маркс подходит к конкретному анализу условий жизни такого общества, в котором не будет капитализма, и говорит при этом:
Marx proceeds to make a concrete analysis of the conditions of life of a society in which there will be no capitalism, and says:
Всякое нарушение естественного распределения капитала неизбежно бывает вредным для общества, в котором оно происходит;
Every derangement of the natural distribution of stock is necessarily hurtful to the society in which it takes place;
Эти способности, являясь частью состояния такого лица, вместе с тем становятся частью богатства всего общества, к которому оно принадлежит.
Those talents, as they make a part of his fortune, so do they likewise of that of the society to which he belongs.
Лишь исторические границы общества, в котором он жил, помешали ему раскрыть, в чем же состоит “в действительности” это отношение равенства.
Only the historical limitation inherent in the society in which he lived prevented him from finding out what ‘in reality’ this relation of equality consisted of.
Поэтому деньги представляют собою единственную часть оборотного капитала общества, поддержание которой может вызвать некоторое уменьшение его чистого дохода.
Money, therefore, is the only part of the circulating capital of a society, of which the maintenance can occasion any diminution in their net revenue.
Богатство обществ, в которых господствует капиталистический способ производства, выступает как «огромное скопление товаров»,[9] а отдельный товар – как элементарная форма этого богатства.
The wealth of societies in which the capitalist mode of production prevails appears as an ‘immense collection of commodities’1; the individual commodity appears as its elementary form.
а ведь в этом и состоит главным образом услуга, которую оказывает капитал оптового торговца для поддержания производительного труда и увеличения стоимости годового продукта общества, к которому он принадлежит.
the service by which the capital of a wholesale merchant chiefly contributes to support the productive labour, and to augment the value of the annual produce of the society to which he belongs.
Но хотя оборотный капитал каждого отдельного лица и составляет часть оборотного капитала общества, к которому оно принадлежит, однако это не исключает для капитала возможности составлять так же часть чистого дохода общества.
But though the circulating capital of every individual makes a part of that of the society to which he belongs, it is not upon that account totally excluded from making a part likewise of their net revenue.
Прошла минута, и в самом деле – на прелестном лице Дэзи появилась самодовольная улыбка, словно ей удалось доказать свое право на принадлежность к привилегированному тайному обществу, к которому принадлежал и Том.
I waited, and sure enough, in a moment she looked at me with an absolute smirk on her lovely face as if she had asserted her membership in a rather distinguished secret society to which she and Tom belonged.
Но одинаковые капиталы, употребляемые указанными четырьмя способами, приводят в движение весьма различные количества производительного труда и точно так же в весьма различной степени увеличивают стоимость годового продукта земли и труда общества, к которому они принадлежат.
Equal capitals, however, employed in each of those four different ways, will immediately put into motion very different quantities of productive labour, and augment, too, in very different proportions the value of the annual produce of the land and labour of the society to which they belong.
Это общество, в котором нарушитель законов — царь;
It was a society in which the lawbreaker was king;
- Общество, в которое вы возвратились, стабилизировалось.
The society to which you have returned is stabilized.
Я вышел против зла общества, в котором вырос.
I addressed the evils of the society in which I was raised.
общество, в котором преступления не только прощаются, но и поощряются;
a society in which crimes were not only condoned but were admired and even rewarded;
Это было общество, в котором поведение за едой явно не имело значения.
It was clearly a society in which decorum at meals was not greatly valued.
Общество, в котором идеология кибернетики была немедленно приравнена к ереси.
And a society in which the ideologies of cybernetics were, momentarily, a kind of heresy.
И все же… все же справиться с обществом, в которое ввело ее богатство, не сумела даже Мериэль.
And yet ... she could not cope in the society into which her wealth had propelled her.
Впервые в истории мы имеем общество, в котором покончено с бедностью.
For the first time in history, we have a society in which poverty has been eliminated.
Вам будет довольно нелегко приспособиться к тому обществу, в которое вы сейчас входите.
It’s not going to be easy for you to adjust yourself to the Society into which you are now moving.
общество, в котором уклонение от правил судится единственно по степени успеха.
a society in which deviation from the rules was judged solely on its degree of success.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test