Translation for "общая неспособность" to english
Общая неспособность
Translation examples
Тем не менее существует обеспокоенность по поводу общей неспособности обеспечивать быстрые, беспристрастные и полные расследования по обвинениям в пытках и жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания, а также общей неспособности привлекать к ответственности, когда это необходимо, предполагаемых виновников.
However, there is concern about a general failure to ensure prompt, impartial and full investigations into allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as well as a general failure to prosecute, where appropriate, the alleged perpetrators.
52. Безнаказанность за совершение пыток повсеместна и свидетельством ее являются общая неспособность привлечь виновных к суду и укоренение культуры, допускающей совершение злоупотреблений должностными лицами государственных органов.
52. Impunity for acts of torture was pervasive and was evidenced by a generalized failure to bring perpetrators to justice, as well as by the persistence of a culture that accepts abuses by public officials.
Наблюдается общая неспособность обеспечить население инфраструктурой и доступным жильем на фоне роста национальной и международной миграции и негативных последствий массовой неконтролируемой урбанизации и деградации природных ресурсов.
There had been a general failure to provide infrastructure and affordable urban housing against a backdrop of increasing national and transnational migration and the negative impacts of massive uncontrolled urbanization and degradation of natural resources.
11.4 Комитет отмечает несоответствия в изложении фактов автором, на которые указывало государство-участник, а также общую неспособность автора указать подробные основания для его отъезда из Ливана в 1993 году.
11.4 The Committee notes the inconsistencies in the author's story as pointed out by the State party, as well as the general failure by the author to provide detailed reasons for his departure from Lebanon in 1993.
общая неспособность той или иной Стороны принять необходимые законодательные, нормативные, институциональные, административные, оперативные, бюджетные/финансовые, технические, инфраструктурные, управленческие, принудительные или иные меры, требующиеся для осуществления Протокола;
General failure by a Party to take the necessary legislative, regulatory, institutional, administrative, operational, budgetary/financial, technical, infrastructural, management, enforcement or other measures necessary to implement the Protocol;
52. Как указывается в докладе ППП, безнаказанность в случае применения пыток является повсеместной, и свидетельством того служат общая неспособность привлечь виновных к ответственности, а также укоренение культуры, допускающей злоупотребления со стороны сотрудников государственных органов.
52. As indicated in the SPT's Report, impunity for acts of torture was pervasive and was evidenced by a generalized failure to bring perpetrators to justice, as well as the persistence of a culture that accepts abused by public officials.
Хотя часть этой проблемы можно объяснить такими правовыми трудностями, как вопросы юрисдикции в отношении деяний, совершаемых за рубежом, основная причина бездействия, как представляется, заключается в общей неспособности серьезно относиться к таким преступлениям.
Whilst some part of that problem may be attributable to legal difficulties, such as issues of jurisdiction in relation to acts committed abroad, it seems likely that the main reason for inaction was a general failure to take the crimes seriously.
Укажите, относится ли представление, обращение или сообщение к конкретному нарушению предусмотренных Протоколом прав лица в результате несоблюдения или оно касается общей неспособности обеспечить осуществление или правильное осуществление (некоторых) положений Протокола соответствующей Стороной:
Indicate whether the submission, referral or communication concerns a specific case of a person's rights addressed by the Protocol being violated as a result of non-compliance or relates to a general failure to implement, or to implement correctly, (certain of) the provisions of the Protocol by the Party concerned:
Отсутствие официального соглашения с ПРООН о финансировании этих должностей отражает более общую неспособность обеспечить четкое распределение обязанностей между миссиями по поддержанию мира и учреждениями системы Организации Объединенных Наций на местах и ставит вопросы о роли, функционировании и эффективности гуманитарного компонента.
The lack of a formal agreement with UNDP regarding the funding of those posts reflected a more general failure to achieve a clear division of responsibilities between peacekeeping missions and United Nations system agencies in the field and raised questions about the role, functioning and effectiveness of the humanitarian pillar.
17. В ответ на замечания, сделанные на совещании Рабочей группы Сторон (см. пункт 5 выше), Комитет решил изменить текст последнего пункта вставки "Основные вопросы" информационного бюллетеня по сообщениям общественности следующим образом: "Направляемые в Комитет сообщения могут касаться либо общей неспособности какой-либо Стороны принять необходимые законодательные, нормативные и иные меры для осуществления Конвенции в соответствии с ее целями и положениями; конкретных недостатков, характерных для проводимых мер; либо (с учетом вопроса о внутренних средствах правовой защиты) конкретных примеров нарушения прав какого-либо лица по Конвенции; или сочетания этих аспектов.
In response to the comments made at the meeting of the Working Group of the Parties (see para. 5 above), the Committee decided to amend the text of the final paragraph in the `Key Points' of the information sheet on public communications as follows: "Communications to the Committee may concern either general failure by a Party to introduce the necessary legislative, regulatory and other measures to implement the Convention in conformity with its objectives and provisions; specific deficiencies in the measures taken; or (bearing in mind the point about domestic remedies) specific instances of a person's rights under the Convention being violated; or a combination of these.
– Совершенно очевидно то, что…- прервал ее Лаа Эхон в свой черед,- не само это помешательство вызывает больше всего беспокойства, а общая неспособность скота обеспечивать ожидаемые уровни производства.
"Granted exactly that," Laa Ehon interrupted in his turn, "it is not yowaragh with which I am primarily concerned, but a general failure on the part of the cattle to keep production levels as expected.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test