Translation for "обстоятельства связаны" to english
Обстоятельства связаны
Translation examples
circumstances are connected
Эта комиссия также должна провести изучение и прояснить ряд обстоятельств, связанных с началом и проведением прошлого исследования по этому делу.
The commission also has to study and clarify a number of circumstances in connection with the establishment and implementation of the former study in the matter.
При большем сроке беременности женщине может быть разрешено прервать беременность, если имеются особые обстоятельства, связанные с ее здоровьем, если такая беременность является результатом кровосмешения или изнасилования или если имеются иные особые причины.
After that time a woman can be granted permission to have her pregnancy interrupted if there are special circumstances in connection with her health, if the pregnancy is a result of incest or rape, or there are other, very special causes.
В феврале 1991 года мандат судебного расследования был расширен и было начато расследование обстоятельств, связанных с арестом и обращением со стороны администрации с двумя иностранными гражданами - гражданином Танзании и гражданином Гамбии (осень 1990 года).
The mandate for the court inquiry was extended in February 1991 to also comprise an inquiry into the circumstances in connection with the arrest and the treatment by the Administration of two foreign nationals - a Tanzanian and a Gambian citizen - in the autumn of 1990.
5. отмечает, что Подготовительная комиссия Организации по запрещению химического оружия на своей четырнадцатой сессии (22-26 июля 1996 года) поручила Председателю Комиссии, чтобы он, действуя в тесной консультации с входящими в нее государствами, созвал, если того потребуют обстоятельства, связанные с наступлением момента вступления Конвенции в силу, заседание Комиссии для выработки надлежащих руководящих указаний;
5. Notes that the Preparatory Commission for the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons, at its fourteenth session (22-26 July 1996), entrusted the Chairman of the Commission, in close consultation with its member States, with the task of convening, as necessitated by circumstances in connection with the occurrence of the trigger point, a meeting of the Commission to provide appropriate guidance;
5. отмечает, что Подготовительная комиссия Организации по запрещению химического оружия на своей четырнадцатой сессии, состоявшейся 22-26 июля 1996 года, поручила Председателю Комиссии, чтобы он, действуя в тесной консультации с входящими в нее государствами, созвал, если того потребуют обстоятельства, связанные с наступлением момента вступления Конвенции в силу, заседание Комиссии для выработки надлежащих руководящих указаний;
5. Notes that the Preparatory Commission for the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons, at its fourteenth session from 22 to 26 July 1996, entrusted the Chairman of the Commission, in close consultation with its member States, with the task of convening, as necessitated by circumstances in connection with the occurrence of the trigger point, a meeting of the Commission to provide appropriate guidance;
В двадцатой резолюции, озаглавленной «Состояние Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении», Генеральная Ассамблея приветствовала тот факт, что к настоящему времени на хранение были сданы требуемые 65 ратификационных грамот и что Конвенция о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении, таким образом, вступит в силу 29 апреля 1997 года; подчеркнула важное значение для Конвенции того, чтобы все государства, обладающие химическим оружием, объектами по производству химического оружия или объектами по разработке химического оружия, были среди первоначальных участников Конвенции, и в этом контексте важное значение того, чтобы Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация, которые объявили о том, что они владеют химическим оружием, были в числе первоначальных государств — участников Конвенции; призвала все государства, которые еще не сделали этого, безотлагательно подписать и/или ратифицировать Конвенцию; отметила, что Подготовительная комиссия Организации по запрещению химического оружия на своей четырнадцатой сессии, состоявшейся 22-26 июля 1996 года, поручила Председателю Комиссии, чтобы он, действуя в тесной консультации с входящими в нее государствами, созвал, если того потребуют обстоятельства, связанные с наступлением момента вступления Конвенции в силу, заседание Комиссии для выработки надлежащих руководящих указаний; и настоятельно призвала Подготовительную комиссию Организации по запрещению химического оружия активизировать усилия в целях завершения оставшейся работы (резолюция 51/45 T).
In the twentieth resolution, entitled “Status of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction”, the General Assembly welcomed the fact that the required 65 instruments of ratification had now been deposited and that the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction would therefore enter into force on 29 April 1997; stressed the importance to the Convention that all possessors of chemical weapons, chemical weapons production facilities or chemical weapons development facilities should be among the original parties to the Convention and, in that context, the importance of the United States of America and the Russian Federation, having declared possession of chemical weapons, being among the original States parties to the Convention; called upon all States that had not yet done so to sign and/or ratify the Convention without delay; noted that the Preparatory Commission for the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons, at its fourteenth session from 22 to 26 July 1996, entrusted the Chairman of the Commission, in close consultation with its member States, with the task of convening, as necessitated by circumstances in connection with the occurrence of the trigger point, a meeting of the Commission to provide appropriate guidance; and urged the Preparatory Commission for the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons to intensify efforts to complete its remaining work (resolution 51/45 T).
- поскольку элементы преступлений касаются поведения, последствий и обстоятельств, связанных с каждым преступлением, они, как правило, перечисляются в этом же порядке;
- As the elements of crimes focus on the conduct, consequences and circumstances associated with each crime, they are generally listed in that order;
Поскольку элементы преступлений касаются поведения, последствий и обстоятельств, связанных с каждым правонарушением, в качестве общего правила они могут быть перечислены в этом порядке.
Since the Elements of Crimes focus on the conduct, consequences and circumstances associated with each offence, they can be listed, as a general rule, in that order.
МООНСДРК заявила, что она не намеревалась действовать в обход Комитета Центральных учреждений и что протоколы заседаний Местного комитета не точно отражают обстоятельства, связанные с его рекомендацией.
MONUSCO stated that it had not intentionally bypassed the Headquarters Committee and that the minutes of the Local Committee did not accurately reflect the circumstances associated with its advice.
Однако с учетом необычных обстоятельств, связанных с указанным двухгодичным периодом, цифры в соответствующей колонке не всегда полезны для проведения сопоставления с ассигнованиями на 1998-1999 годы или объемом ресурсов, предлагаемым на двухгодичный период 2000-2001 годов.
However, because of the unusual circumstances associated with that biennium, the column would not always allow for a meaningful basis of comparison to the 1998–1999 appropriation or the resources proposed for the biennium 2000–2001.
Кроме того, группа четко отметила, что принятие дополнительного испытания, обусловленное уникальностью обстоятельств, связанных с внедрением "ISOFIX", не должно создавать прецедента для более широкого включения в Правила соответствующих специальных испытаний, предназначенных для обеспечения учета возможностей неправильного использования в целом.
The group also made it clear that the acceptance of an extra test, given the unique circumstances associated with the introduction of ISOFIX, should not set a precedent for the wider introduction of special tests in Regulations to cater for misuse modes generally.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test