Translation for "обстоятельный обмен мнениями" to english
Обстоятельный обмен мнениями
Translation examples
Военным экспертам довелось провести обстоятельный обмен мнениями по заботящим их вопросам.
The military experts had a chance to conduct a thorough exchange of views on questions of concern.
задержка представления Обзора значительно сузила возможности проведения обстоятельного обмена мнениями во время сессии.
* The late submission of the Survey considerably hampered the opportunities for a thorough exchange of views during the Session.
Как отмечается в пункте 20 выше, Комитету не удалось провести обстоятельный обмен мнениями по этому вопросу.
As indicated in paragraph 20 above, the Committee was unable to have a thorough exchange of views in this regard.
Разработка таких руководящих принципов должна проводиться на основе как можно более широких консультаций со всеми соответствующими слоями общества и обстоятельного обмена мнениями.
The elaboration of such guidelines must take place with the widest possible consultation among all relevant sectors of society and as a result of a thorough exchange of views.
Во время встречи состоялся обстоятельный обмен мнениями о ситуации, сложившейся на юге Кыргызстана, и выработан план совместных действий по ликвидации террористических группировок.
During the meeting a thorough exchange of views was held on the situation in southern Kyrgyzstan and a plan for joint action to suppress terrorist groups was drawn up.
Был проведен обстоятельный обмен мнениями с участием министров и глав делегаций стран региона, Высокого представителя, представителей заинтересованных стран и международных учреждений.
A thorough exchange of views was held, with the participation of Ministers and heads of delegations from countries of the region, the High Representative, representatives of interested countries and international institutions.
Мы провели обстоятельный обмен мнениями с партнерами по <<четверке>> по ситуации в ближневосточных делах, а также предметно обсудили дальнейшие шаги по реализации <<дорожной карты>>, призванные как можно скорее положить конец затяжной и кровопролитной палестино-израильской конфронтации.
We conducted a thorough exchange of views with our partners in the Quartet on the situation in Middle Eastern affairs and also discussed in specific terms further steps to be taken in implementing the "road map", aimed at ending as soon as possible the protracted and bloody Palestinian-Israeli confrontation.
В ходе Встречи Главы государств всесторонне проанализировали состояние и перспективы развития сотрудничества между странами региона по важнейшим направлениям политики, взаимовыгодных экономических связей, социально-культурной жизни, а также провели обстоятельный обмен мнениями по актуальным проблемам международных отношений.
During the meeting, the heads of State conducted a comprehensive analysis of the state and prospects for the development of cooperation between the countries of the region in major policy areas, mutually advantageous economic ties, and social and cultural life as well as a thorough exchange of views on pressing problems of international relations.
Президент Российской Федерации Б.Н. Ельцин и Президент Республики Узбекистан И.А. Каримов, всесторонне проанализировав состояние отношений и перспективы развития всего комплекса сотрудничества между Российской Федерацией и Узбекистаном, а также проведя обстоятельный обмен мнениями по актуальным международным проблемам, заявляют следующее:
The President of the Russian Federation, Mr. Boris Yeltsin, and the President of the Republic of Uzbekistan, Mr. Islam Karimov, having thoroughly studied the status of relations and prospects for the development of all aspects of cooperation between the Russian Federation and Uzbekistan, and having held a thorough exchange of views on current international problems, state the following:
15. После обстоятельного обмена мнениями по этому пункту повестки дня, состоявшегося на последней сессии Рабочей группы (TRANS/WP.24/101), Комитет по внутреннему транспорту рекомендовал провести исследования по вопросу о целесообразности введения режимов гражданской ответственности, регулирующих европейские транспортные операции (ECE/TRANS/156, пункт 93).
15. Following a thorough exchange of views on this issue at the last session of the Working Party (TRANS/WP.24/101), the Inland Transport Committee has recommended that enquiries should be carried out on the appropriateness of civil liability regimes governing European transport operations (ECE/TRANS/156, para. 93).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test