Translation for "обращаться с ними" to english
Обращаться с ними
Translation examples
Со времени получения независимости Кения постоянно разрешала въезд лицам, ищущим убежище, и беженцам и обращалась с ними гуманно в соответствии с международными документами, регулирующими режим беженцев.
Since independence, Kenya had continuously allowed entry to asylum-seekers and refugees, and had handled them in a humanitarian manner, consistent with international instruments governing treatment of
Однако сообщалось, что продукты, содержащие алдикарб, находятся в руках лиц, неспособных правильно обращаться с ними, и применялись при выращивании широкого спектра сельскохозяйственных культур, включая помидоры".
However, it was reported that products containing aldicarb were in the hands of persons that were not capable of handling them and were being used on a wide range of crops including tomatoes.
Пожалуйста, обращайтесь с ними осторожно.
Please handle them with care.
Клэр, эти вещи, с которыми ты имеешь дело, с демонами ты сталкиваешься, я не могу вообразить... как ты обращаешься с ними.
Claire, the things you deal with, The demons you face, I can't imagine... How you handle them.
У меня не было идей, как обращаться с ними.
I had no idea how to handle them.
Она обращалась с ними с любовной осторожностью.
She handled them with loving care.
Его мечи, казалось, не подходили для него, и вряд ли он умел обращаться с ними.
His swords did not seem to suit him and he could barely handle them.
От подобных мужчин у нее бегали по телу мурашки, но она знала, как обращаться с ними.
Men like that made her flesh crawl, but at least she knew how to handle them.
Здесь большую помощь оказывает то, что в военное время мы можем обращаться с ними несколько иначе, нежели в мирное.
The fact that we can handle them differently during wartime is a great help there.
Он обращался с ними с таким благоговением, словно они были украшены чем-то намного более ценным, чем жемчужины, и принадлежали не иначе как королеве.
He handled them reverently, as if they were tipped with something far more precious than pearls.
Лучше уж она сделает хоть что-нибудь, чтобы остановить эти внезапные болезненные ощущения, вместо того, чтобы просто узнать, как обращаться с ними.
She would rather be doing something to stop these sudden sick feelings instead of merely learning how to handle them.
Ребятишки были уродливые дьяволята, а женщина немногим лучше животного, но мы обращались с ними по возможности бережно.
The children were ugly little devils and the woman very little above a brute; still we handled them as tenderly as possible.
Торговля этими камнями замерла, потому что недостаточно телепатов, которые могут обращаться с ними, из подобных же оснований телепатия представляет опасность и для профессиональных политиков.
not enough telepaths around to handle them; and for obvious reasons, telepathy is dangerous to the ordinary politician.
Марина отбросила такие мысли; нет, ведь она видела, что люди делали с летучими мышами — обращались с ними как с неодушевленными предметами.
She clamped down on the thought: No, she’d seen what they were doing to the bats, the way they handled them like worthless things.
Общество склонно обращаться с ними либо как с жертвами, либо как с преступниками.
Society tends to treat them either as victims or as criminals.
В результате многие считают, что обращаться с ними надо как с обычными преступниками.
As a result, there is strong pressure to treat them like normal criminals.
- муж обращается с ними одинаково хорошо;
- He treats them all equally, failing which he may have only one;
Мы хорошо обращаемся с ними, так же, как и с другими беженцами или теми, кто бывает у нас.
We have treated them well, as we have treated other refugees or visitors.
Он призвал правоприменительные органы не допускать дискриминации против дипломатов и обращаться с ними уважительно.
He called upon the law enforcement authorities not to discriminate against diplomats and to treat them with courtesy.
Оно никогда не будет пытаться купить благосклонность своих граждан, но всегда обращается с ними справедливо и с уважением.
It would never attempt to buy the favour of its citizens, but always treated them with dignity and fairness.
Китай всегда обращался с ними в соответствии с внутренним законодательством, международным правом и в духе гуманности.
China had always treated them in accordance with its domestic legislation and with international law in a humanitarian spirit.
Генерал Младич обещал эвакуировать раненых и гарантировал, что обращаться с ними будут в соответствии с Женевскими конвенциями.
General Mladić pledged to evacuate the wounded and guaranteed to treat them according to the Geneva Conventions.
По этой причине многие военные подразделения отождествляли беженцев с лицами, причастными к геноциду, и соответствующим образом обращались с ними.
It also led some military units to identify refugees with perpetrators of genocide and to treat them accordingly.
И хотя люди, приезжающие из КНДР, являются нелегалами, Китай прилагает все усилия, чтобы хорошо обращаться с ними.
Even though the people coming from DPRK were illegal aliens, China was doing its best to treat them well.
Обращается с ними, как с животными?
Treats them like animals?
Мы должны обращаться с ними грубо...
We must treat them rudely...
Он обращается с ними, как с дерьмом.
He treats them like shit.
– Да, я обращался с ними вежливо.
Yes, I treated them with courtesy.
И никогда не обращалась с ними как с уборщицами.
And she never treated them like cleaners.
чтобы вы не обращались с ними как со слугами.
“It’s important not to… not to treat them like servants.
Он обращался с ними нежно и ласково.
He had treated them affectionately.
А потом я обращался с ними просто как с принцессами.
Thereafter I treated them like princesses.
Уингейт обращался с ними как в преддверии ада.
Wingate treated them to a preview of hell.
Обращайся с ними, как с обычными ворами и насильниками.
Treat them as ordinary thieves and vandals!
Ты обращался с ними как с маленькими людьми.
You treat them like little human beings.
обращайтесь с ними прекрасно — и они прекрасно себя зарекомендуют.
treat them greatly and they will show themselves great.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test