Similar context phrases
Translation examples
Все обратились к ней с удивлением и любопытством.
Everyone turned to her with surprise and curiosity.
– потом он обратился к послам. – Меня предали!
Then he turned and spoke over the wall. “I am betrayed,”
Настасьюшка? — обратился он к ней, видя, что тот молчит.
Nastasyushka?” he turned to her, seeing that the other said nothing.
Со всех сторон раздались восклицания, все обратились к нему.
There were exclamations on all sides; everyone turned to him.
Все обратившиеся в эту Службу журналисты просили о полной анонимности, что свидетельствует о наличии реальных опасений, побудивших их обратиться за помощью.
All journalists reporting to this service asked for total anonymity, which testifies of actual fear that had made them ask for help.
Они обратились к УВКБ с просьбой не оставлять этот вопрос без внимания.
They asked UNHCR to pursue this issue.
С просьбой предоставить ему слово обратился наблюдатель от Палестины.
The Observer of Palestine has asked for the floor.
48. Специализированная секция обратилась к секретариату с просьбой:
48. The Specialized Section asked the secretariat to:
Кроме того, с просьбой о расторжении договора он обратился к суду.
Additionally, it asked the tribunal to avoid the contract.
Просьба обратиться за справками в ближайшие к вам транспортные агентства.
Please ask your travel agency for this possibility.
Необходимо обратиться в суд, чтобы он назначил сумму.
We would need to ask the court to determine that amount.
Будет ли проблемой обратиться в Особый Отдел, сэр ?
Would it hurt to ask the Special Unit to ask a few questions, sir.
Я американец. Если вам нужна дополнительная информация, обратитесь в генеральное консульство.
If you want know, but to ask the consul.
Копы обратились в ФБР, чтобы те помогли найти взломщиков.
The cops asked the FBI to help find out who's doing the home invasions.
Твоя подруга обратилась в комиссию по мед лицензиям рассмотреть твое дело.
Your, um, girlfriend has asked the medical licensing board to review your case.
С этого момента я могу обратиться в суд, чтобы приступить к выселению.
From this moment, I can ask the court to proceed with the eviction.
Чем быстрее мы закончим строительство, тем быстрее обратимся в управление.
Ask the contractor to put in overtime. The sooner the flats are sold, the bigger the profit. The sooner the modifications, the better.
– Обратитесь к Миртл, – хохотнув, сказал Том;
"Ask Myrtle," said Tom, breaking into a short shout of laughter as Mrs.
– Сколько было сардаукаров, Гурни? – обратился к нему Пауль.
"How many of these Sardaukar were there, Gurney?" Paul asked.
Так вы такую-то красоту цените? – обратилась она вдруг к князю.
So you admire this kind of beauty, do you?" she asked the prince, suddenly.
– И ты ничего не видел и не слышал, Анборн? – обратился Фарамир к вошедшему.
‘You saw and heard nothing, Anborn?’ Faramir asked of the latest comer.
– Неужели, чтобы обратиться с такой пустячной просьбой, нужно было посвящать меня во все это?
Did I have to know all this before he could ask such a little thing?
— Хотите взглянуть поближе? — обратился переполненный чувствами Хагрид к мадам Максим.
“Wan’ a closer look?” Hagrid asked Madame Maxime excitedly.
Вы ему дали уже шоколад? — обратился министр к мадам Помфри.
“You should be in bed—has he had any chocolate?” he asked Madam Pomfrey anxiously. “Minister, listen!”
— Я хотел вас спросить, — обратился к ней поскорей Раскольников, — как это у вас сегодня устроилось?
“I wanted to ask you,” Raskolnikov hastened to address her, “how things worked out with you today.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test