Translation for "облегчаются с" to english
Облегчаются с
Translation examples
relieved with
На деле налоговые договоры по самой своей природе в основном облегчают налоговое бремя.
In effect, tax treaties are primarily relieving in nature.
22. предоставлять пожилым людям исключения и льготы, которые облегчали бы для них бремя налогов и сборов во всех областях.
22. The granting to seniors of exemptions and facilities that relieve them of the burden of taxes and rates in all areas.
Проведение такой проверки, а также организация постоянного контроля обходятся недешево, но сотрудничество облегчает бремя как для банка, так и для страховщика.
This verification as well as the ongoing monitoring operations are not cheap but cooperation relieves some of the burden for both bank and insurer.
Оно лишь стремится облегчать страдания людей, руководствуясь исключительно их потребностями, и отдавать приоритет тем, кто больше всего в этом нуждается>>.
It endeavours to relieve the suffering of individuals, being guided solely by their needs, and to give priority to the most urgent cases of distress".
Эти центры помогают облегчать страдания отдельных лиц, а информация, которую они препровождают, является важным вкладом в решение проблемы пыток.
Those centres helped to relieve the suffering of individuals and the information they supplied supported the fight against torture.
Его задача предотвращать и облегчать страдания, не проявляя при этом какой-либо предвзятости и дискриминации, в частности по признакам пола, социального положения, религиозных или политических убеждений лица.
Its mission is to prevent and relieve suffering with complete impartiality, without regard to sex, class, religion or political affiliation.
Помимо того, что оно облегчает страдания жертв, оно способствуют утверждению политики и механизмов в целях гарантирования того, чтобы аналогичные ошибки не повторялись.
In addition to relieving the suffering of victims, it would help lay the foundations for policies and mechanisms aimed at ensuring that the same mistakes are not made again.
Мы в Организации Объединенных Наций стремимся сделать мир лучше, стоим за справедливость и мир, облегчаем страдания и помогаем бедным выбраться из нищеты.
We at the United Nations are focused on making the world a better place, standing up for justice and peace, relieving suffering and helping the poor to lift themselves out of poverty.
Другими словами, региональные организации не только не облегчают бремя Организации Объединенных Наций, но и последней предлагается еще больше задействовать свои собственные недостаточные ресурсы.
In other words, rather than having its burden relieved by regional organizations, the United Nations is being requested to stretch its own inadequate resources even further.
Это трудное материальное положение Союзной Республики Югославии отнюдь не облегчается наличием у нее задолженности иностранным кредиторам, объем которой превышает 9 млрд. долл. США.
The difficult material situation of the Federal Republic of Yugoslavia is not relieved at all by Yugoslavia's debt to foreign creditors, which amounts to over US$ $9 billion.
– Это облегчает мне душу!
‘That does relieve my mind!’
Это что, облегчает печаль?
How does that relieve the hurt and sadness?
— В туалете, — сказала Полина. — Кто-то облегчается каждый час.
'A toilet,' Polina said. 'Someone's relieving themselves on the hour.'
Она уменьшает психические опухоли и облегчает боль.
It reduces your psychological tumors and relieves your pain.
Причиняет мне боль — потом облегчает ее. Счастлив ли я?
She brings me pain. She relieves it. Am I happy?
Его листья, если их пожевать, облегчают зубную и головную боль.
When chewed it will relieve toothache, or head pain.
Лично для меня облегчаться раз в месяц стало целым событием.
For me, relieving myself, also a monthly act, was hardly that.
Диббен в самом деле облегчался обильно, даже оглушительно.
Dibben was in fact relieving himself copiously, thunderously even.
И каждый раз, когда он облегчался, кал выходил с кровью.
And every time he squatted to relieve himself, he shat blood.
День был восхитительно теплым, и это очень облегчало его задачу.
The day was deliciously warm, for which he was greatly relieved.
Политика, которая облегчает инвестиции и торговлю, облегчает также реализацию преимуществ глобализации.
Policies which facilitated investment and trade also facilitated the realization of the benefits of globalization.
облегчает снабжение школ
Facilitates delivery of school supplies
Услуги, облегчающие пользование сетями
Network Facilitating Services (NFS)
ТРЕБОВАНИЯ К ТЕХНИЧЕСКИМ УСТРОЙСТВАМ, ОБЛЕГЧАЮЩИМ
REQUIREMENTS FOR TECHNICAL DEVICES FACILITATING
Рассмотрение порядка, облегчающего обзор
Consideration of a process to facilitate the review
Облегчают программирование децентрализованных фондов
Facilitate programming of decentralized funds
Практическая осуществимость: Облегчается применение соответствующих положений.
Feasibility: Facilitation.
Во-первых, из всякого рода полезных машин и орудий труда, облегчающих и сокращающих труд.
First, of all useful machines and instruments of trade which facilitate and abridge labour:
Еще облегчается дело и благодаря тому, что новый государь, за неимением других владений, вынужден поселиться в завоеванном.
Further, it facilitates matters when the prince, having no other state, is compelled to reside there in person.
III. Наконец, всем должно быть понятно, как облегчается и сокращается труд благодаря применению надлежащих машин.
Thirdly, and lastly, everybody must be sensible how much labour is facilitated and abridged by the application of proper machinery.
и, наконец, от изобретения большого количества машин, облегчающих и сокращающих труд и позволяющих одному человеку выполнять работу нескольких.
and lastly, to the invention of a great number of machines which facilitate and abridge labour, and enable one man to do the work of many.
Они облегчали занятие этими упражнениями тем, что отводили определенное место для них и предоставляли определенным учителям право преподавать в этом месте.
They facilitated the acquisition of those exercises by appointing a certain place for learning and practising them, and by granting to certain masters the privilege of teaching in that place.
Венгерские рудники разрабатываются свободными людьми, которые применяют много различных машин, при помощи которых облегчают и уменьшают свой труд.
The Hungarian mines are wrought by freemen, who employ a great deal of machinery, by which they facilitate and abridge their own labour.
все более важные улучшения в орудиях труда или в порядке и распределении работы, которые облегчают и уменьшают труд, являлись открытиями свободных людей.
and all the most important improvements, either in machinery, or in the arrangement and distribution of work which facilitate and abridge labour, have been the discoveries of freemen.
Должен только заметить поэтому, что изобретение всех машин, облегчающих и сокращающих труд, следует, по-видимому, приписывать разделению труда.
I shall only observe, therefore, that the invention of all those machines by which labour is so much facilitated and abridged seems to have been originally owing to the division of labour.
Тенденция некоторых из этих ограничительных мер повышать цену лесных материалов в Америке и этим облегчать расчистку земель, вероятно, не имелась в виду и не учитывалась законодательством.
The tendency of some of these regulations to raise the value of timber in America, and thereby to facilitate the clearing of the land, was neither, perhaps, intended nor understood by the legislature.
Подобно тому как наличность такого духа будет очень существенно облегчать операции этой армии против чужеземного вторжения, она в такой же мере будет затруднять их, если, к несчастью, они когда-нибудь будут направлены против конституции государства.
As it would very much facilitate the operations of that army against a foreign invader, so it would obstruct them as much if, unfortunately, they should ever be directed against the constitution of the state.
— Верно, а еще облегчать процесс перехода у всех остальных.
“And to facilitate the progress of all the others,”
Энергеты – эволюционные способности облегчают совместимость.
Energies - Evolutionary abilities facilitate compatibility.
Это облегчало конфискацию имущества, это упрощало передачу родовых поместий фаворитам.
This facilitated confiscation; the tranfer of titles to favourites was simplified.
Настройка на эти разные измерения сознания может облегчать их более плавное развертывание.25
Attunement to these different dimensions of consciousness can facilitate their more graceful unfolding.25
Это устройство существенно облегчало сборку других машин, и дела пошли лучше.
This device greatly facilitated the detail work for other machines, and progress multiplied.
Эта пристань, поднимающаяся и опускающаяся в зависимости от прилива и отлива, облегчает погрузку и выгрузку судов.
These quays, rising and falling with the tide, thus facilitate the loading and unloading of vessels.
За них закрепляли снасти во время ремонта, они же облегчали наружный осмотр корпуса в доке.
They had been intended for convenience in rigging during overhauls and to facilitate outside inspections while underway;
Хорошее государственное управление облегчает подъем социальных структур через уровни возрастающей сложности (вложенную иерархию).
Good governance facilitates the emergence of entities through the levels of increasing complexity (nested hierarchy).
Несмотря на то, что из-за природы дел, которые он «облегчал», он должен был держаться как можно незаметнее, на недостаток работы он не жаловался.
Despite the fact that he was required to maintain an extremely low profile because of the nature of the things he "facilitated,"
— Я, конечно, не знаю наверняка, — признался он. — Это заклинание… Оно облегчает передвижение, не наобум, но куда — сказать не могу.
"I do not know for sure, of course," he admitted. "The spell facilitates the move-not a random thing-but wherever that might be, I cannot tell."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test