Translation for "облачко" to english
Облачко
noun
Translation examples
noun
42 То сияющее облачко все не выходит у меня из головы.
42 That glowing cloudlet still haunts me.
Туман сгущался в небольшие облачка, которые некоторое время парили в воздухе и затем исчезали.
The fog turned into cloudlets which puffed aloft and vanished.
Путаная тьма уже расслаивалась на даль и близь, и затеплели подцветкой облачка в вышине.
The maze of the darkness sorted into near and far, and at the high point of the sky the cloudlets were warmed with color.
Был уже первый час ночи, в воздухе стоял холодноватый запах шампанского, маленькие облачка духов;
It was already past midnight, and the air hung with the cool scent of champagne, little cloudlets of perfume;
Едва взойдя, оно согнало с неба все тучи, не оставив даже самого маленького перистого облачка, и сейчас единовластно царило в бескрайной, блеклой от зноя голубизне.
Since it rose it had driven even the tiniest cloudlet from the sky, and shone all alone in the wide blue depths that were pallid now with heat.
Постепенно из разрозненных белых облачков образовались длинные завесы сплошной белизны, тяжело повисли среди рассветного безветрия, потом всколыхнулись волнами и поплыли по низинам.
Gradually the scattered white cloudlets drew out into the long lines of banked white that hung heavily in the stillness of the dawn before they turned over wave-like and glided into the valleys.
Разрывы фашистских зениток метили небо маленькими облачками, какие можно увидеть на скверных акварелях, но ни разу они не приближались к самолету даже на тысячу метров.
The shell-bursts from the Fascist anti--aircraft guns dotted the sky like cloudlets in a bad water-colour, but I never saw them get within a thousand yards of an aeroplane.
Как красиво! – подумал он, глядя на странную, точно перламутровую раковину из белых барашков-облачков, остановившуюся над самою головой его на середине неба. – Как все прелестно в эту прелестную ночь!
he thought, looking at the strange, as it were, mother-of-pearl shell of white fleecy cloudlets resting right over his head in the middle of the sky. "How exquisite it all is in this exquisite night!
рядом с ними в вазах из севрского фарфора стояли коварного вида цветы из лесов Америки и пышные травы Нила, а сверху то и дело проливался ливень красных и розовых махровых роз, чей пьянящий аромат смешивался с запахом розового — масла, белыми облачками поднимающегося от курильниц и жаровен.
while from above, ever and anon, a shower of full-blown red and pink roses came pouring down, mingling their intoxicating scent with that of the attar which ascended in white cloudlets from censers and silver chafing-dishes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test