Translation for "обладающий характером" to english
Обладающий характером
Translation examples
Кроме того, как и запрещение агрессии, запрещение прибегать к угрозе агрессией является нормой международного права, обладающей характером jus cogens.
Furthermore, like the prohibition of aggression, prohibition of the threat of aggression was a rule of international law having the character of jus cogens.
Этому уравнению уже нет надобности маршировать плечом к плечу в ряду стоимостных уравнений других товаров, потому что эквивалентный товар, золото, уже обладает характером денег.
There is no longer any need for this equation to figure as a link in the chain of equations that express the values of all other commodities, because the equivalent commodity, gold, already possesses the character of money.
Думаю, что я не обладаю характером сутенера.
I do not believe I possess the character of a natural whore-master.
Все цари обладают характером и способностями управлять мудро, могущественно и милосердно.
All kings possess the character and capability to reign with wisdom, strength and benevolence.
Комната явно обладала характером. И подходила человеку, который сейчас сидел перед Джеком, заполняя на него карту.
The place had character. It suited the man who sat before him in the chair taking his personal details. “So, Jack.”
Главой семьи в 1867 году был мой прадедушка Генри, который, похоже, обладал характером даже еще более суровым, чем Люк.
In '67 the head of the family, my great-grandfather Henry, seems to have been a character even more stern than Luke.
— Некоторые американские девушки довольно привлекательны, образованны — к слову сказать, гораздо лучше англичанок — и, кроме того, в отличие от них обладают характером и индивидуальностью.
“Some of the American girls are very attractive and very well educated – far more so than our girls – and have both personality and character.”
Только теперь мистер Торнтон понял, сколь значительную пользу принесло ему его положение промышленника, которого он достиг в последнее время, просто потому, что он сблизился с рабочими и обрел такую сильную власть среди породы людей странных, рассудительных и невежественных, но помимо всего, обладающих характером и сильными человеческими чувствами.
until now, he had never recognised how much and how deep was the interest he had grown of late to feel in his position as manufacturer, simply because it led him into such close contact, and gave him the opportunity of so much power, among a race of people strange, shrewd, ignorant; but, above all, full of character and strong human feeling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test