Translation for "обитает в" to english
Обитает в
Translation examples
dwells in
Организмы, обитающие в почве
Soil-dwelling organisms
Среднее число людей, обитающих в жилом помещении
Average number of people per dwelling
30. В каждой общине, обитающей в лесистой местности, имеются молодежь и дети.
30. Forest-dwelling communities include youth and children.
В оценке не приводится информация о воздействии на организмы, обитающие в почве или осадочных отложениях.
The assessment provided no information on effects on soil- and sediment-dwelling organisms.
Что обитает в синеве?
What dwells in the blue?
Дормамму обитает в Тёмном измерении.
Dormammu dwells in the dark dimension.
Защитники обитают в местах, подобных этому.
Protectors dwell in places like this.
"Кто бы ни обитал в доме Божием, он останется под защитой Всемогущего".
"Whosoever shall dwell "in the shelter of the Most High "will rest in the shadow of the Almighty.
Его обслуживают приближенные ему полу-люди и он сказал, что обитает в Доме ночных существ.
He's served by semi-human familiars and he's said to dwell in the House of the Night Creatures.
Ксеркс прошел под пустыми глазами созданий, обитающих в темных уголках каждой человеческой души.
Xerxes passed the vacant eyes... and empty souls, of the hollow creatures that dwell in the dark corners of all men's hearts.
Но признание того, что такие фантазии... на самом деле обитают в хомо сапиенс. Они там есть.
But it is an acknowledgement that these kinds of fantasy... actually do dwell in homo sapiens, they're there.
Что обитает в синеве, с лицом — как закат, и носом-кинжалом, с деревом в основании?
What dwells in the blue, has a sunset face, with a nose like a dagger and wood at its base?
"Смешно было бы думать", - говорил он. - "что мыслящий дух не может обитать в иной форме, отличной от нашей".
'Its a very ridiculous opinion," he says "that it is impossible a rational soul should dwell in any other shape than ours."
Пришлите мне подарок, что заставит их всех увидеть, что обитает в темных сердцах и встретились с секретами покажите мне страхи Свидетелей.
Send me a gift that will make them all see what dwells in dark hearts and faces concealed make the fear of the Witnesses mine to reveal.
Средний, Люди Сумерек, как мустангримцы и их сородичи, поныне обитающие на Севере;
and the Middle Peoples, Men of the Twilight, such as are the Rohirrim and their kin that dwell still far in the North;
– «Вот, иду к бунтарям, обитающим в безводной земле», – нараспев произнес Халлек.
'I shall go unto the rebellious that dwell in the dry land,' " Halleck intoned.
Следующим налогом этого рода был налог в 2 шилл. с каждого обитаемого жилого дома.
The next tax of this kind was a tax of two shillings upon every dwelling-house inhabited.
— Пока ты называешь своим домом тот, где обитают кровные родственники твоей матери, Волан-де-Морт не причинит тебе вреда.
“While you can still call home the place where your mother’s blood dwells, there you cannot be touched or harmed by Voldemort.
Но подобно многим созданиям, которые обитают в холоде и мраке, они боятся тепла и света, их мы и призовем на помощь, когда возникнет необходимость.
However, like many creatures that dwell in cold and darkness, they fear light and warmth, which we shall therefore call to our aid should the need arise.
Мужчине не слишком сложно заглянуть туда, где обитает берущая сила, но почти невозможно встретиться лицом к лицу с силой дающей, не изменяя свою природу.
A man finds little difficulty facing that place within himself where the taking force dwells, but it's almost impossible for him to see into the giving force without changing into something other than man.
Ему случалось видеть, как Хагрид приносит злобному маленькому дракончику плюшевого мишку, как он воркует над гигантскими скорпионами с жалом и присоской, как пытается вразумить своего сводного брата — свирепого великана, но непонятнее всего была эта его привязанность — гигантский говорящий паук Арагог, который обитал в самой глубине Запретного леса и от которого Гарри и Рон едва унесли ноги четыре года назад.
He had known Hagrid to present a vicious baby dragon with a teddy bear, seen him croon over giant scorpions with suckers and stingers, attempt to reason with his brutal giant of a half-brother, but this was perhaps the most incomprehensible of all his monster fancies: the gigantic talking spider, Aragog, who dwelled deep in the Forbidden Forest and which he and Ron had only narrowly escaped four years previously.
Будем вечно обитать.
For all eternity dwell.
– Дух обитает здесь, – сказал он.
“The spirit dwells in here,” he said.
Да, о пропасти, где обитают чудовища.
Yes, where monsters dwell.
– И где же обитают разум и терпимость?
And where do reason and tolerance dwell?
Это – Пустота, и здесь обитает Хаос.
This is the Void and here dwells Chaos.
Там грешники обитают вместе с дьяволами
There sinners must with devils dwell
Они обитают здесь, среди лесов и холмов».
It is here, dwelling close to the forests and hills.
Это я, что ли, там обитаю? В черной пропасти?
Is that where I dwell? In the black place?
— До сих пор обитают!? Боже сохрани! — Думайте, как хотите, — фыркнул Драгошани. — Пусть будет — где они обычно обитали.
‘“Still” dwell, Dragosani? God forbid!’ ‘Have it your own way,’ Dragosani snapped. ‘Where they used to dwell, then.’
Никаких сомнений в том, что здесь давно уже не обитают вампиры.
Surely no vampires dwelled here now.
Процент городского населения, обитающего в трущобах
Percentage of urban population living in slums
Совокупность организмов, обитающих на дне водоемов, в его грунте или на грунте.
Organisms that live on or in the bottom of bodies of water.
Динамит используется в качестве промыслового средства, как правило, не при лове рыб, обитающих непосредственно на коралловых рифах, а в ходе промысла пелагических видов, обитающих над рифами.
The use of dynamite in blast fishing generally targets pelagic fish living above coral reefs, rather than fish living in direct association with reefs.
Большинство из них обитают в разного рода приютах, ночлежных домах и т.д.
Most of these live in various kinds of hostel, boarding house, etc.
Большинство из них обитают в своего рода приютах, ночлежных домах и т.д.
Most of them live in some kind of hostel, boarding house, etc.
Согласно последним данным, около 98 процентов известных морских биологических видов обитают в бентических средах, причем в этих средах обитает больше видов, чем во всех других средах обитания на Земле вместе взятых.
It is currently estimated that approximately 98 per cent of known marine species live in benthic environments and that more species live in benthic environments than in all other environments on earth combined.
Относящийся к открытому морю; животные и растения, населяющие/обитающие в толще морской воды и на ее поверхности.
Of, relating to, or living or occurring in the open sea. photogrammetry:
А то что обитает в ней.
It's what lives in it.
Бесы обитают в сердцевине земли:
The devils lived in the earth's core.
До этого обитали в Нью-Йорке.
We used to live in New York.
Баба Яга не обитает в нашем мире
Baba Yaga doesn't live in our world.
Видимо я обитаю в доме братства сейчас
Apparently I'm living in a fraternity house now.
Наверное, мне так и суждено обитать в аду.
I guess I'm destined to live in hell.
— Московский слон обитает в великолепном месте — уголке Дурова.
-The elephant of Moscow lives in a marvellous place. Dourov corner. Correct?
-Тот зло, что обитало в вашем доме, исчезло навсегда..
The evil that lived in your home, has disappeared forever.
Девять из десяти самых ядовитых змей обитают в Австралии.
Nine of the ten most poisonous snakes in the world live in Australia.
Гарри сразу понял — здесь обитает Дамблдор.
He knew now where he was being taken. This must be where Dumbledore lived.
Нет, в той книжице обитало нечто куда более зловещее — часть души, я почти сразу уверовал в это.
No, something much more sinister had lived inside that book… a fragment of soul, I was almost sure of it.
Когда тут обитал Люпин, вы бы непременно увидели какую-то новую занятную нечисть, припасенную для урока.
When Lupin had lived here, you were more likely to come across a specimen of some fascinating new Dark creature he had procured for them to study in class.
Затем он пополнил кружку Хагрида и свою собственную и принялся расспрашивать лесничего о существах, обитающих в Лесу, о том, как ему удается за всеми присматривать.
He refilled Hagrid’s mug and his own, and questioned him about the creatures that lived in the forest these days and how Hagrid was able to look after them all.
— Даже хогвартские привидения здесь не бывают, — сказал Рон, прислонившись к забору и разглядывая хижину, — я спрашивал у Почти Безголового Ника. Он сказал, что здесь обитает лихая компания. Никто не может сюда войти.
“Even the Hogwarts ghosts avoid it,” said Ron as they leaned on the fence, looking up at it. “I asked Nearly Headless Nick… he says he’s heard a very rough crowd lives here. No one can get in.
Когда распечатали Тайную комнату, он подумывал о закрытии школы; а должна сказать, убийство профессора Дамблдора представляется мне куда более пугающим, чем мысль о чудовище Слизерина, которое тогда обитало где-то в недрах замка…
When the Chamber of Secrets reopened he considered the closure of the school—and I must say that Professor Dumbledore’s murder is more disturbing to me than the idea of Slytherin’s monster living undetected in the bowels of the castle…”
однако прежде коневоды пасли свои несметные стада на пышных лугах юго-восточной окраины Мустангрима и всюду было полным-полно пастухов, обитавших в шалашах и палатках, даже и в зимнее время.
yet the Horse-lords had formerly kept many herds and studs in the Eastemnet, this easterly region of their realm, and there the herdsmen had wandered much, living in camp and tent, even in winter-time.
Правда, земледельцев и скотоводов было здесь немного: большей частью гондорцы обитали в своем семистенном граде, или же по высокогорным долинам Лоссарнаха, или еще дальше к югу, в прекрасном Лебеннине, который орошают пять буйных потоков.
Yet the herdsmen and husbandmen that dwelt there were not many, and the most part of the people of Gondor lived in the seven circles of the City, or in the high vales of the mountain-borders, in Lossarnach, or further south in fair Lebennin with its five swift streams.
Когда колокол прозвонил к началу послеполуденных занятий, Гарри с Роном направились в Северную башню, где тесные каменные ступени вели на самый верх, а там по серебряной лесенке надо было пролезть через круглый люк в потолке. Только так можно было попасть в комнату, где обитала профессор Трелони.
When the bell rang to signal the start of afternoon lessons, Harry and Ron set off for North Tower where, at the top of a tightly spiraling staircase, a silver stepladder led to a circular trapdoor in the ceiling, and the room where Professor Trelawney lived.
Теперь мы обитаем в живых домах.
Now we live in living houses.
Но там хоть обитают койоты.
At least coyotes lived there.
Что обитает в пустоте?
What lives in empty rooms?
На какой планете ты обитаешь?
What planet are you living on?
– Где обитает этот зверь?
Where does the beast live?
— Спасибо… Где ты сейчас обитаешь?
Where are you living now?
– Мы знаем, где он обитает.
We know where he lives.
Здесь обитал его зять.
Here lived his brother–in–law.
– Они обитали на поверхности?
You mean they lived above ground?
Владелец жилья обитал там же.
The owner lived on the premises.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test