Translation for "на обитало" to english
На обитало
  • on inhabited
  • dwelt on the
Translation examples
on inhabited
В число обитаемых островов входят следующие:
The inhabited islands are as follows:
Из этих островов обитаем лишь остров Питкэрн.
Only Pitcairn Island is inhabited.
Мы -- это самый сухой обитаемый материк на Земле.
We are the driest inhabited continent on Earth.
В этой программе участвуют учреждения, расположенные на всех обитаемых континентах.
Participating institutions are located on every inhabited continent.
Однако только 30 из этих островов считаются обитаемыми.
However, only thirty of the islands are considered inhabited.
Обитаемым является лишь один из островов, также именуемый Питкэрном.
Only one of the islands, also known as Pitcairn, is inhabited.
Из них только 70 являются обитаемыми и образуют 22 островные группы.
Of these, only about 70 are inhabited, forming 22 island groupings.
Аэропорты и морские порты имеются на каждом обитаемом острове Багамских островов.
There are airports and ports on every inhabited island in The Bahamas.
Обитаемая планета.
An inhabited planet.
Следующим налогом этого рода был налог в 2 шилл. с каждого обитаемого жилого дома.
The next tax of this kind was a tax of two shillings upon every dwelling-house inhabited.
Когда же он был обитаем?
When was it inhabited?
Не то секреты обитают в них, не то сами они обитают в секретах.
Sometimes the secrets inhabit them, and sometimes people inhabit their secrets.
Был ли остров обитаем?
Was the island inhabited?
— Да! Он обитаем, командор!
It is! It is inhabited, commander!
— Но там нет обитаемых миров.
But there's no inhabited world in there.
Он может быть обитаемым. А может быть и то и другое.
it may be inhabited; it may be both.
В этом месте обитает демон.
This place is inhabited by a demon.
Тот остров явно был обитаемым.
the island was obviously inhabited.
Это Ресургем, где они обитают сейчас.
This is Resurgam, as they inhabit it now.
dwelt on the
Пусть мудрость подскажет вам верное решение, но тринадцатеро – это лишь малая горстка обитавшей здесь части племени Дурина, ныне рассеянного по миру.
Your own wisdom must decide your course; but thirteen is small remnant of the great folk of Durin that once dwelt here, and now are scattered far.
Могучей и дивной крепостью был Изенгард, и многие тысячи лет хранил он великолепие: обитали здесь и великие воеводы, стражи западных пределов Гондора, и мудрецы-звездочеты.
A strong place and wonderful was Isengard, and long it had been beautiful; and there great lords had dwelt, the wardens of Gondor upon the West, and wise men that watched the stars.
Правда, земледельцев и скотоводов было здесь немного: большей частью гондорцы обитали в своем семистенном граде, или же по высокогорным долинам Лоссарнаха, или еще дальше к югу, в прекрасном Лебеннине, который орошают пять буйных потоков.
Yet the herdsmen and husbandmen that dwelt there were not many, and the most part of the people of Gondor lived in the seven circles of the City, or in the high vales of the mountain-borders, in Lossarnach, or further south in fair Lebennin with its five swift streams.
– Ты странствовал по свету больше моего, – возразил Леголас. – А у нас в Лихолесье о Фангорне ничего не рассказывают, вот только песни поют про онодримов, по-вашему онтов, что обитали здесь давным-давно – ведь Фангорн древнее даже эльфийских преданий.
‘You have journeyed further than I,’ said Legolas. ‘I have heard nothing of this in my own land, save only songs that tell how the Onodrim, that Men call Ents, dwelt there long ago; for Fangorn is old, old even as the Elves would reckon it.’
подобные ей обитали в древней западной Стране Эльфов, которую поглотило Море: с такою бился Берен в Горах Ужасов в Дориате, а спустившись с гор, увидел танец Лучиэнь при лунном свете на зеленом лугу, среди цветущего болиголова.
There agelong she had dwelt, an evil thing in spider-form, even such as once of old had lived in the Land of the Elves in the West that is now under the Sea, such as Beren fought in the Mountains of Terror in Doriath, and so came to Lúthien upon the green sward amid the hemlocks in the moonlight long ago.
Кто-то выполз – или был выгнан – из самых глубинных подземных вод. Там, в неизведанных черных безднах, обитает немало древних чудовищ, пострашнее, чем орки или волколаки. – Маг не добавил, что чудовище из бездны охотилось, по-видимому, именно за Фродо. – Только чудовищ нам и не хватало, – хрипло пробурчал себе под нос Боромир. – И ведь я был против этой Черной Бездны. Кто теперь выведет нас отсюда? – Боромир не хотел, чтоб его услышали, но гулкое эхо усилило звук…
Something has crept, or has been driven out of dark waters under the mountains. There are older and fouler things than Orcs in the deep places of the world.’ He did not speak aloud his thought that whatever it was that dwelt in the lake, it had seized on Frodo first among all the Company. Boromir muttered under his breath, but the echoing stone magnified the sound to a hoarse whisper that all could hear: ‘In the deep places of the world! And thither we are going against my wish. Who will lead us now in this deadly dark?’
Теперь и я обитал в наслаждении, как рыба в воде.
I dwelt now in pleasure as a fish lives in water.
Здесь обитал вождь Боболо со своим гаремом и рабами.
Here dwelt the chief and his harem with their slaves.
Вот он - ад, говорил снимок, и здесь я обитаю очень долго.
This is Hell, it said, and here I have long dwelt.
Поскольку в лесах теперь обитали не только дикие звери, но и существа пострашней.
Wild beasts and worse dwelt in the woods these days.
Они поднялись в Шестой Рай, где обитали достойные правители.
They ascended to the Sixth Heaven, where the Righteous Rulers dwelt.
Во тьме, в которой они обитали, им практически не приходилось пользоваться зрением.
In the darkness where they dwelt, they had little use for sight.
Его разум достиг сфер, в которых обитал Ариох.
His brain had reached the plane on which Arioch dwelt.
Здесь Демиздор обитала, ни с кем не общаясь, кроме целительницы и меня.
Here Demizdor dwelt, communicating with no one save the healer and me.
На верхнем этаже Шпиля обитал Патриций, бессмертный глава Протектората.
At its tip dwelt the Patrician, immortal ruler of the Protectorate.
Знала она и все башни и шпили, и всех духов, которые обитали там.
She knew the spires and turrets and all, and the ghosts who dwelt within them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test