Translation for "обижаться" to english
Translation examples
Пожалуйста не обижайтесь
Please don't take offense
Не надо. Не обижайся.
Geez, don't take offense.
-Она любит обижаться.
- She likes to take offense.
Как я могу обижаться?
How could I take offense?
А почему Труди должна обижаться?
Why would Trudy take offense?
А мне-то что обижаться?
Why would I take offense?
Но никто, похоже, не обижался.
No one seemed to take offense at it.
Тэйлор старалась не обижаться.
She tried not to take offense.
Кайман не стал обижаться.
            He did not take offense.
Этот человек, казалось, обижался на все.
The man seemed to take offense at everything.
Пожалуйста, не обижайтесь на моего спутника.
Please do not take offense.
Мы, все мы, запрограммированы обижаться.
We’re programmed, all of us, to take offense.
Хатч не стала на него обижаться.
Hutch did not bother to take offense.
verb
Они обижают вас.
They resent you.
Мать обижается из-за этого.
Mum's resenting this.
Вы на них обижаетесь?
Do you resent them?
Вы обижаете мою красоту.
You resent my beauty.
Не на что обижаться.
There's nothing to resent.
Я обижала её порой.
I resented her sometimes.
Или же очень на тебя обижаются.
Or deeply resentful.
Вообще-то, почувствовав себя дома, он уж было начал обижаться на судьбу, которая свела его с необразованным недоумком, знающем о Галактике не больше, чем илфордский комар о Пекине.
Now he felt he was back on home ground he suddenly began to resent having lumbered himself with this ignorant primitive who knew as much about the affairs of the Galaxy as an Ilford-based gnat knew about life in Peking.
Никто на вас не обижается.
There is no resentment.
- Тебя обижала их слава... - Нет.
“You’ve resented that fame…” “No.”
Должен ли он обижаться?
Should he resent that?
— Молодой человек, вы меня обижаете.
“Young man, I resent that.”
Она старалась не обижаться и не возмущаться.
She tried not to resent it.
Невозможно было обижаться на этого недоумка.
It was impossible to resent this imbecile.
– А если мы не видимся, то я будто и не обижаюсь?
‘And not seeing you stops my resenting?’
Конечно я не обижалась на Лиссу.
Of course I didn't resent Lissa.
Не думайте только, что я обижаюсь.
Please don’t think I’m resentful.
Догадываюсь, что это меня обижало.
I guess I resented it.
Извините несдержанность моего клиента, но у него есть причины обижаться.
You'll excuse my client's anger. He has every reason to feel aggrieved.
verb
Впрочем, я тоже. Я оставила Жан-Клода обижаться, твердо заявив, что вернусь завтра вечером и вытащу Дамиана из ящика.
But then, neither had I. I'd left Jean-Claude in a huff with a firm date to come back tomorrow night and get Damian out of hock.
– Ладно, Сифорт, не обижайся. В конце концов, я сам во всем виноват, сам сочинил этот дурацкий приказ с дурацким заданием. – Впервые за весь разговор в глазах адмирала блеснула искорка юмора.
"Don't get in a huff, Seafort. It's all my fault; I wrote your blessed orders myself." For the first time his eyes held a glint of humor.
Не вижу причины обижаться на меня, мистер Турил.
I see no reason for you to be aggrieved with me about this, Mr Turrill.
Понимаешь, я в детстве обижалась на своих близких за то, что они не пришли мне на помощь.
You see, once I felt aggrieved that the people closest to me didn’t come to my aid.
— Роланд, — сказала леди Эвенел, несколько успокоившись и уже мягче относясь к своему любимцу, — ты должен был обращаться ко мне, когда тебя кто-нибудь обижал.
"Roland," said the Lady, somewhat appeased, and relenting towards her favourite, "you had me to appeal to when you were aggrieved.
verb
Так что не обижайся на своего старика из-за безобидного развлечения.
So don't begrudge your old man a little harmless fun, huh?
Я не обижалась на них за этом момент.
I didn't begrudge them their moment.
Я понимал, что Шут специально подогревает мой интерес, но не обижался на него.
I knew it was a trick of the storyteller to do so, but I did not begrudge him the drama.
Адриан, кажется, немного расстроился, но я знала, что он не обижался на нашу дружбу.
Adrian seemed a little disappointed, but I knew he didn't begrudge our friendship.
Это были великолепные пиры в хорошие времена, и волшебники не обижали их, а наоборот, разрешали им пировать сколько влезет.
Those had been great meals and great times, and the wizards had not begrudged them but let them revel.
Они точно не стали бы на него обижаться, а если бы вдруг оказались на его месте, то уж явно ни на миг не побеспокоились бы о бедном одиноком всаднике.
They surely wouldn't begrudge him, and if they were here in his place wouldn't think of a poor dragon flier's loneliness for even an instant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test