Translation for "обеспечить соблюдение" to english
Обеспечить соблюдение
Translation examples
129. Обеспечить соблюдение запрета на охоту.
129. Enforce the prohibition on hunting.
CОИ стремятся обеспечить соблюдение этого запрета.
The IDF is committed to enforcing this prohibition.
:: Обеспечить соблюдение законов, запрещающих ранние браки.
:: Enforce laws to stop early marriages
:: обеспечить соблюдение суровых законов для борьбы с нарушителями.
:: Enforce stringent laws to deal with perpetrators.
K. Способность обеспечить соблюдение режима санкций
K. Capacity to enforce the sanctions regime
Способность обеспечить соблюдение режима санкций 90
Capacity to enforce the sanctions regime 77
Обеспечить соблюдение запрета на принудительную и добровольную вербовку детей в вооруженные группы.
Enforce the prohibition on the enforced and voluntary recruitment of children into armed groups.
Она не способна обеспечить соблюдение или выполнение своих резолюций.
It has been unable to ensure respect for or enforce its resolutions.
Было указано, что обеспечить соблюдение без юридического документа будет сложно.
It was stated that it would be difficult to enforce compliance without a legal instrument.
Соблюдение устава - залог порядка и дисциплины в армии. И наша задача - обеспечить соблюдение устава.
Rules are in place to maintain good order and discipline, and our job here is to enforce those rules.
Так у всех моих клиентов, поэтому вы, как и остальные мои клиенты должны поклясться обеспечить соблюдение не только этого слияния, но и всех других, проведенных с моей помощью.
None of my clients do, which is why you, like all my clients, must swear to uphold and enforce not only this merger, but all mergers brokered with my assistance.
В любом случае, я просто хотел сказать вам, предельно откровенно, что как глава Бюро по контролю исполнения "сухого" закона в Атлантик Сити, я намерен исполнять свои обязанности со всей серьезностью и обеспечить соблюдение законов со всех своих сил.
Anyway, I just wanted to tell you, man-to-man, that as the new head of the Prohibition Enforcement in Atlantic City, I do intend to take my duties with the utmost seriousness and enforce the existing laws to the very best of my abilities.
Патруль должен был обеспечить соблюдение комендантского часа и предотвратить саботаж, ставший настоящей проблемой.
The patrol was to enforce curfew and prevent sabotage, which was becoming a problem.
После скандала в Гуантанамо и фактов издевательства над военнопленными в Абу-Грейбе, Солт-Пите и других местах Минюст сформировал группу юристов, призванных обеспечить соблюдение прав человека в отношении политических заключенных и пленных участников иностранных военных группировок. Кроме того, группе поручено расследовать все преступления по отношению к этим лицам.
After Gitmo Bay and treatment of POWs at Abu Ghraib, the Salt Pit and other places, Justice formed a new group to enforce the civil rights of prisoners deemed to be of a highly political nature as well as foreign combatants, and to investigate any crimes against those class of persons.
И проверка имеет существенное значение для того, чтобы обеспечить соблюдение.
Verification is essential to ensure compliance.
Он рекомендовал Комиссии обеспечить соблюдение Парижских принципов.
It urged the Commission to ensure compliance with the Paris Principles.
Обеспечить соблюдение этих принципов в некоторых случаях непросто.
It was not always easy to ensure compliance with those principles.
В этих условиях обеспечить соблюдение положений Конвенции нелегко.
In such circumstances ensuring compliance with the provisions of the Convention was no easy matter.
17. Компетентный орган должен обеспечить соблюдение настоящих Правил.
17. The competent authority should ensure compliance with these Regulations.
Обеспечить соблюдение проектных руководящих принципов управления активами и их передачи.
Ensure compliance with projects guidelines on asset management and transfer.
Обеспечить соблюдение относящихся к соответствующим проектам руководящих принципов управления активами и их передачи..
Ensure compliance with project guidelines on asset management and transfer.
Эта мера имеет целью обеспечить соблюдение предписания покинуть территорию Швейцарии.
The purpose of this change is to ensure compliance with obligations to leave Switzerland.
87. Необходимо срочно принять меры с целью обеспечить соблюдение правовых норм.
87. Action was urgently needed to ensure compliance with the law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test