Translation for "обеспечивать соблюдение положений" to english
Обеспечивать соблюдение положений
  • enforce
  • ensure compliance with the provisions of
Translation examples
b) действенные и надлежащие меры наказания или санкции, обеспечивающие соблюдение положений настоящей статьи. -- Намибия)
(b) Effective and appropriate penalties or sanctions to ensure the enforcement of the present article. -- Namibia)
Министр может назначить лицо или группу лиц, которые будут правомочны обеспечивать соблюдение Положений, касающихся экспорта.
The Minister may appoint a person or body of persons to be the competent authority to enforce the Export Regulations.
Экологически ответственная закупочная деятельность позволит Секретариату эффективнее обеспечивать соблюдение положений Кодекса поведения поставщиков.
Sustainable procurement will enable the Secretariat to enforce the provisions of the Supplier Code of Conduct more effectively.
17. В рамках своих функций по обеспечению выполнения действующих положений Налоговое и таможенное управление продолжает также обеспечивать соблюдение положений, касающихся конечного пользователя.
17. As part of its enforcement responsibilities, HM Revenue and Customs also continues to enforce end-use control.
В результате можно утверждать, что законодательство Венгрии предусматривает эффективную защиту против принудительного возвращения и обеспечивает соблюдение положений Конвенции.
As a result, it can be asserted that the Hungarian legal system does provide for an effective protection against refoulement and ensure the enforcement of the provisions of the Convention.
Он показал свою полезность применительно к городам с низкими темпами роста населения и высоким средним доходом населения, где обеспечивается соблюдение положений о землепользовании.
It proved useful for cities characterized by slow population growth and high average incomes with enforceable land-use regulations.
Мы ни в коей мере не признаем права одного или более государств обеспечивать соблюдение положений другим государством, которое является участником договора или соглашения.
We in no way acknowledge the right of one or more States to enforce compliance by another State that is party to a treaty or an agreement.
После того как этот законопроект будет одобрен парламентом, он будет обеспечивать соблюдение положений Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении.
The draft law following its approval by the Legislative Branch would enforce the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction.
В соответствии с законом Директор по вопросам производственных отношений и занятости уполномочен обеспечивать соблюдение положений как ЗЗПО, так и подзаконных актов, гарантирующих соблюдение этих принципов.
The Director of Industrial and Employment Relations is empowered by law to enforce both the provisions of EIRA and its subsidiary legislation to safeguard these principles.
ensure compliance with the provisions of
41. Эти законодательные меры обеспечивают соблюдение положений, упомянутых в вышеуказанном вопросе.
These legislative measures ensure compliance with the provisions mentioned in the above question.
она обеспечивает соблюдение положений закона о ценных бумагах в рамках отрасли ценных бумаг;
it ensures compliance with the provisions of the Securities Act within the securities industry;
ЮНИСЕФ будет продолжать обеспечивать соблюдение положений, касающихся роли Комитета штаб-квартиры по распоряжению имуществом.
UNICEF will ensure compliance with the provisions regarding the role of the headquarters Property Survey Board.
Этой Комиссии в составе гражданских лиц и военнослужащих поручено: налаживать контакты и координировать свою деятельность с ОЗХО; обеспечивать соблюдение положений Конвенции о химическом оружии и принимать необходимые имплементационные меры; выполнять надзорные функции по проверке материалов, ввозимых на иорданскую территорию или вывозимых с нее, а также инструкций по производству, транспортировке, хранению и обмену такими материалами, в соответствии с Конвенцией; и учреждать специализированные вспомогательные органы.
This commission, which is composed of civilians and members of the military, is tasked with: establishing contacts and coordinating its activities with OPCW; ensuring compliance with the provisions of the Chemical Weapons Convention and establishing the necessary implementation measures; overseeing measures for the verification of materials which enter or leave Jordanian territory, as well as the procedures relating to the production, transport, storage and exchange of such materials, in conformity with the Convention; and establishing specialized subsidiary bodies.
33. В пункте 116 Комиссия рекомендует администрации a) обеспечить, чтобы в соглашениях об уровне обслуживания были четко определены роль и обязанности третьих сторон-поставщиков услуг и чтобы они обеспечивали непрерывное выполнение требований делопроизводства; b) проводить официальную оценку риска до привлечения третьей стороны в качестве поставщика услуг; c) регулярно оценивать результаты деятельности поставщиков услуг, сопоставляя их с целевыми заданиями и обязательствами, указанными в соглашениях об уровне обслуживания; и d) обеспечивать соблюдение положений Руководства по закупкам при возобновлении договоров с поставщиками услуг.
33. In paragraph 116, the Board recommends that the Administration (a) ensure that service-level agreements clearly define the roles and responsibilities of third party service providers and continually satisfy the business requirements, (b) undertake a formal risk assessment process prior to engaging third party service providers, (c) regularly assess the performance of service providers vis-à-vis the targets and commitments specified in the service-level agreements, and (d) ensure compliance with the provisions of the Procurement Manual in re-engaging service providers.
15. В пункте 116 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации a) обеспечить, чтобы в соглашениях об уровне обслуживания были четко определены роли и обязанности третьих сторон-поставщиков услуг и чтобы они обеспечивали непрерывное выполнение требований к деловым операциям, b) проводить официальную оценку риска до привлечения третьей стороны в качестве поставщика услуг, c) регулярно оценивать результаты деятельности поставщиков услуг, сопоставляя их с целевыми показателями и обязательствами, определенными в соглашениях об уровне обслуживания, и d) обеспечивать соблюдение положений Руководства по закупкам при возобновлении договоров с поставщиками услуг.
Recommendations implemented Average (percentage) 15. In paragraph 116 of its report, the Board recommended that the Administration (a) ensure that service-level agreements clearly define the roles and responsibilities of third-party service providers and continually satisfy the business requirements, (b) undertake a formal risk-assessment process prior to engaging third-party service providers, (c) regularly assess the performance of service providers vis-à-vis the targets and commitments specified in the service-level agreements, and (d) ensure compliance with the provisions of the Procurement Manual in re-engaging service providers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test