Translation for "обеспечение услуг" to english
Обеспечение услуг
Translation examples
обеспечение услуг и средств для членов семьи.
The provision of services and resources to family members.
Обеспечение услуг в развитых странах налажено на достаточно высоком уровне.
Provision of services in developed countries are well established.
Одной из основных целей программы является гарантированное обеспечение услуг международным пользователям.
The main programme goals included the guaranteed provision of service for international users.
Профессиональные ассоциации юристов сотрудничают в организации и обеспечении услуг, средств и других ресурсов".
Professional associations of lawyers shall cooperate in the organization and provision of services, facilities and other resources".
а) представлять интересы населения, прежде всего неимущих и уязвимых групп, в ходе общественных диалогов по вопросам обеспечения услуг;
Represent populations, and particularly the poor and vulnerable groups, in public dialogue on the provision of services;
Прошлый опыт свидетельствует о том, что обеспечение услуг для всех не выходит за рамки финансовых возможностей даже наименее развитых стран.
As has been demonstrated by past experience, universal provisioning of services should not be beyond the financial capacity of even the least developed countries.
В какой мере правительствам следует нацеливаться на максимизацию бюджетных поступлений или на другие задачи, такие, как конкурентоспособность, сохранение занятости или всеобщая обеспеченность услугами?
To what extent should Governments aim at maximizing budget revenues or other objectives, such as competitiveness, preservation of employment or universal provision of services?
Упор все сильнее делается на защиту (право на родительский и профессиональный уход), обеспеченность (услугами и ресурсами) и, наконец, участие (осуществление прав человека ребенком/гражданином).
Focus is increasingly on protection (the right to parental and professional care), provision (of services and resources) and, lately, participation (the human rights of a child/citizen).
Больше внимания следует уделять путям повышения роли частного сектора как партнера в деле обеспечения услуг, в частности в области водоснабжения и санитарии.
More attention needs to be given to ways of enhancing the role of the private sector as a partner in the provision of services, particularly with regard to water supply and sanitation.
d) учет растущего числа пожилых лиц, обеспечивающих уход, в планах обеспечения услуг.
(d) Take account of the growing numbers of older caregivers in service provision plans.
d) Учет растущего числа пожилых лиц, обеспечивающих уход, в планах обеспечения услуг. (Согласовано)
(d) Take account of the growing numbers of older caregivers in service provision plans. (Agreed)
d) учитывать должным образом права человека при оценке воздействия на протяжении всего процесса обеспечения услуг;
(d) To integrate human rights into impact assessments throughout the process of ensuring service provision, as appropriate;
Правительства должны принять свои собственные решения относительно вариантов обеспечения услуг и удовлетворения потребностей бедных групп населения.
Governments should make their own decisions on service provision options and how to address the needs of the poor.
35. Устойчивому обеспечению услугами содействует применение основывающихся на конкуренции и децентрализации подходов, общинных инициатив и партнерских отношений государственного и частного секторов.
35. Sustainable service provision has been facilitated by competitive and decentralized approaches, community-based initiatives and public-private partnerships.
Жертвами дискриминации могут ощущать себя, например, отдельные лица или группы лиц, проживающие в неблагополучных и недостаточно обеспеченных услугами районах.
Only persons or groups of persons living in regions that were less developed and were disadvantaged in terms of service provision, for example, might consider themselves victims of discrimination.
40. Партнерскими отношениями должны быть связаны все структуры, занимающиеся оказанием услуг, а также все, кто в этом заинтересован, включая лиц, недостаточно обеспеченных услугами.
40. The partners to be involved should include all the actors concerned with service provision as well as all the stakeholders involved in that provision, including the under-served populations.
Все это подрывает целостность коралловых рифов и обеспечение услуг и угрожает продовольственной безопасности, здоровью и благополучию людей, проживающих в прибрежных районах, а также экономике многих стран.
This undermines the integrity and service provision of coral reefs and threatens food security, the health and wellbeing of coastal people, and the economies of many countries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test