Translation for "обернув" to english
Обернув
Translation examples
Мистер Роберт Пауни, торговец писчими принадлежностями, что держит лавку напротив Кэтрин-стрит на Стрэнде[2], человек честный и самых строгих правил, из прочих своих замечательных товаров особенно прославившийся перьями, чему я первейший свидетель, ибо благодаря их особенным качествам мои рукописи более или менее удобочитаемы, – этот, повторяю, джентльмен как-то снабдил меня связкой перьев, с превеликим тщанием и осторожностью обернув их в большой лист бумаги, исписанный, мне показалось, очень корявой рукой. А меня всегда тянет прочесть неразборчивую запись – отчасти, видимо, из благодарной памяти к милому почерку, или потчерку (по-разному пишут это слово), каким писала мне в юности прелестная часть человечества, неизменно мне дорогая, отчасти же из-за того расположения духа, при каком предполагаешь огромную ценность в выцветших письменах, в побитых бюстах и потемневших картинах, непонятно на что еще годных.
Mr. Robert Powney, stationer, who dwells opposite to Catherine-street in the Strand, a very honest man and of great gravity of countenance; who, among other excellent stationery commodities, is particularly eminent for his pens, which I am abundantly bound to acknowledge, as I owe to their peculiar goodness that my manuscripts have by any means been legible: this gentleman, I say, furnished me some time since with a bundle of those pens, wrapped up with great care and caution, in a very large sheet of paper full of characters, written as it seemed in a very bad hand. Now, I have a surprising curiosity to read everything which is almost illegible; partly perhaps from the sweet remembrance of the dear Scrawls, Skrawls, or Skrales (for the word is variously spelled), which I have in my youth received from that lovely part of the creation for which I have the tenderest regard; and partly from that temper of mind which makes men set an immense value on old manuscripts so effaced, bustoes so maimed, and pictures so black that no one can tell what to make of them.
Обернув в фольгу, да?
Wrapped in tinfoil, right?
И послал ему, обернув синей бумагой.
Sent it to him wrapped in blue paper.
Обернув полотенце вокруг пистолета, приглушаем звук.
Wrap a towel around a pistol to muffle the sound.
Мы приехали ночью, обернув копыта своих лошадей мешковиной.
We moved in at night, with our horses' hooves wrapped in burlap.
Я собираюсь подняться на 39-ый этаж, обернув себя 6 раз.
I'm going up to the 39th storey and wrapping myself six times.
И нет никакого шанса,что я буду душить тебя, обернув твою шею душевую занавеску и сбросив тело в реку.
And there is no way I'd ever choke you out, wrap you in a shower curtain, and dump you in the East Bay.
Поставь хлеб и вино, обернув их листьями.
Some bread and some wine should be wrapped in leaves.
Обернув эти взгляды вокруг себя, я бросила их Ричарду.
I wrapped it around me and threw it all back into Richard.
Джейсон встал, обернув полотенце вокруг бедер.
Jason stood and wrapped the towel around his waist.
Тщательно обернув книгу, я снова отдал ее Ниниану.
Wrapping my book carefully, I gave it again to Ninian.
Она сидела у самого огня, обернув себя крыльями.
She sat huddled close to the fire, her wings wrapped neatly about her.
Я ринулся к нему, обернув вокруг него одеяло Уита.
I flung myself toward him, wrapped the Wit around him.
Я накрыла его своим пальто, обернув вокруг, когда приподняла.
I covered him with my coat, wrapping it around him as I lifted.
Она вышла скромно обернув свое маленькое тело полотенцем.
She came out with a towel wrapped modestly around her petite body.
В ожидании он погрузился в ко’ди и так и сидел, обернув себя коконом ничего не чувствующей пустоты.
Waiting, he assumed the ko’di and sat wrapped in emotionless emptiness.
Обернув фольгой деньги, он положил этот новый пакет в ящик для наживки.
He used the foil to wrap the money, which he replaced in the bait-box.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test