Translation for "обезличенный" to english
Обезличенный
adjective
Translation examples
adjective
71. Рынки вовсе не являются обезличенными механизмами.
Markets are not impersonal constructs.
Объективные и обезличенные формулировки будут способствовать пониманию.
Objective and impersonal language will aid understanding.
Мы не пассивные, беспомощные жертвы обезличенных детерминистских сил истории.
We are not passive, helpless victims of the impersonal, determinist forces of history.
В мире, как обезличенном, так и раздробленном, такая потребность никогда еще в истории с такой силой не ощущалась".
In a world both impersonal and fragmented, such a need is greater than it ever has been in history".
Знания западной науки носят аналитический, обезличенный и универсальный характер и передаются письменно.
Western scientific knowledge is analytical, impersonal, universal and transmitted in written form.
Вместе с тем существует опасность того, что системы здравоохранения могут стать обезличенными и забюрократизированными структурами, где доминируют эксперты.
But there is a risk that health systems will become impersonal, "top-down" and dominated by experts.
Всё стало таким обезличенным...
It's got very impersonal.
- Получается нечто обезличенное.
Well, that seems kind of impersonal.
Ќе... звучит как-то обезличенно...
Huh... sounds kinda impersonal...
- Обезличенный подарок. Подарочныйкупонна 10 фунтов
- It's a bit impersonal.
Е-mail слишком обезличенно, Ник.
E-mail is way too impersonal, Nick.
Просто мне это кажется очень обезличенным, Роз.
Just seems so impersonal, Roz.
Использовать яйцеклетку анонимного донора так обезличенно.
Using an anonymous egg donor is so impersonal.
¬ томЕ как все это технично, как обезличенно?
The...how tenical it all is, how impersonal?
-А еще он сказал, что пожертвование это слишком обезличенно.
He also said a charitable donation is too impersonal.
— Ваша фамилия? — спросила она с приятной, но обезличенной улыбкой.
She smiled pleasantly but impersonally, and said: "Your name, please?"
Он и раньше убивал, но, разумеется, не так обезличенно и не в таких крупных масштабах.
He had killed before, but certainly not on such a vast and impersonal scale.
в халатах и масках все они казались одинаковыми, обезличенными и ничем друг от друга не отличающимися.
in their gowns and masks, they alllooked the same, impersonal, interchangeable.
Место ужасной системы, которую дала нам природа, займет обезличенное размножение.
An impersonal generation will take the place of Nature's hideous system.
Эта смесь обезличенности и интимности странно уживалась в этой женщине и совершенно очаровала Джоанну.
The mingling of the impersonal and the intimate had an odd compelling charm for Joan.
Иначе как объяснить быстрое, но обезличенное ощущение женских рук на своем теле?
How else to explain the brisk, impersonal feel of female hands against his body?
Несмотря на обезличенность массовой смерти, у всех этих людей была своя жизнь и свои смертные муки.
For in spite of the impersonality of mass death each single person had gone through his own life and death agony.
и гам, где оно не отмечено вдохновением гения, классическое искусство кажется нам теперь пресно-пустым и удручающе обезличенным.
and when it is without genious, classical art seems to us now insipidly bland and monotonously impersonal.
Брови госпожи Смит удивленно изогнулись. — Но оно такое же обезличенное, как и фамилия, да? Хотя мне нравится.
Mrs. Smith arched her eyebrows. "It's like that, is it? Lovely impersonal name, Smith. Rather fond of it, myself.
Они были похожи на высшую форму сплетен, или на слухи, поднявшиеся благодаря ее обезличенности до непостижимых высот эффективности и занимательности.
They were like a high form of gossip, or gossip elevated, due to her impersonality, to inconceivable heights of effectiveness and enjoyment.
adjective
Задача заключается в том, чтобы сопоставить результаты исследований с результатами экспериментального проекта, предполагающего использование обезличенных заявлений о приеме на работу.
The intention is to compare the study results with the results of the pilot project with depersonalized applications.
Тысячи инвалидов в Израиле живут в удаленных и переполненных специальных учреждениях за пределами общины и ведут обезличенный образ жизни, в результате чего наносится серьезный ущерб их частной жизни и личной независимости.
Thousands of people with disabilities in Israel live in remote and crowded institutions, outside the community and under depersonalized conditions, severely infringing upon their privacy and personal autonomy.
В рамках проекта на основе проведенного в 1990 году цикла национальных переписей населения и жилого фонда были подготовлены сопоставимые по странам наборы обезличенных данных микроуровня, которые будут использоваться для изучения социальных и экономических условий жизни пожилых людей в отдельных странах - членах ЕЭК.
The project has assembled a set of cross-nationally comparable depersonalized microdata sets based on the 1990 round of national population and housing censuses, which will be used to study the social and economic conditions of older persons in a selected number of ECE member countries.
Двумя основными целями этого проекта являются: сбор сопоставимых по странам обезличенных наборов данных микроуровня на основе цикла национальных переписей населения и жилого фонда 1990 года и использование этих данных для изучения социальных и экономических условий жизни престарелых людей в отдельных странах.
The two main objectives of the project are to assemble a set of cross-nationally comparable depersonalized micro data sets based on the 1990 round of national population and housing censuses and to use those data to study the social and economic conditions of older persons in selected countries.
22. Закон об исполнении уголовных наказаний предусматривает, что все органы власти должны уважать физическую и моральную неприкосновенность осужденных лиц или тех, кто находится под стражей до суда, гарантируя им следующие права: а) на достаточное питание и одежду; b) на предоставление оплачиваемой работы; с) на регистрацию в целях социального обеспечения; d) на создание фонда накоплений оплаты их труда; е) на пропорциональное распределение времени на работу, отдых и восстановление здоровья; f) на профессиональные, интеллектуальные, художественные и спортивные занятия в той мере, в какой они совместимы с исполнением наказания; g) на получение материальной, правовой, образовательной, социальной, религиозной или медицинской помощи; h) на защиту от любых проявлений, допускающих покушение на человеческое достоинство; i) на личные и заранее назначенные встречи с адвокатом; j) на регулярные свидания с супругом, партнером по браку, родственниками и друзьями в дни, установленные руководством тюрьмы; k) право называться своим именем при недопустимости стигматизации и обезличенной идентификации в любой форме; l) на равное обращение, которое не противоречит индивидуализации наказания; m) на специальный прием у директора учреждения; n) на подачу заявления или жалобы в любой орган с целью защиты своих прав; o) на поддержание контактов с внешним миром посредством переписки, чтения и других способов получения информации, которые не нарушают этические нормы и надлежащую практику; и p) на получение ежегодно выдаваемого свидетельства об оставшемся сроке заключения в соответствии с решением компетентного судебного органа.
22. The LEP establishes that all authorities must respect the physical and moral integrity of those convicted or in pretrial detention, guaranteeing the following rights: (a) to sufficient food and clothing; (b) to the assignment of remunerated work; (c) to social security registration; (d) to the establishment of a savings fund for the remuneration of their work; (e) to proportionally allocated time for work, rest and recreation; (f) to the exercise of professional, intellectual, artistic, and sports activities, as long as they are consistent with the criminal execution; (g) to material, legal, educational, social, religious and health assistance; (h) to protection against any form of sensationalism susceptible of attempting against human dignity; (i) to a personal and reserved meeting with lawyer; (j) to regular visits of spouse, companion, relatives, and friends on the days established by the authorities; (k) to be called by his/her name; avoidance of any form of stigmatizing, depersonalizing identification; (l) to equal treatment that does not go against the punishment's individualization; (m) to special audience with the establishment's director; (n) representation and petition to any authority in defense of his/her rights; (o) to keep contact with the outside world through written correspondence, reading, and other means of information that do not compromise ethical and proper practice; and (p) to a certificate of time to be served, issued annually, subject to liability on the part of the competent judiciary authority.
Все становится безразличным... обезличенным, обычным.
It all becomes numbing... depersonalized, common.
Ты захотела переделать эту обезличенность. И я был зрителем.
You wanted to recreate that depersonalization, and I was the man to see.
– Нас заметили, – сказал гид странным обезличенным тоном, – Слушайте меня внимательно.
'We are observed,' the guide said in an oddly depersonalized tone. 'Listen to me very carefully.
Я никоим образом не мог ощутить его отсутствия, так как он был здесь, он был обезличенным чувством, вовлекшим меня внутрь себя.
I couldn't possibly have missed him because he was there as a depersonalized emotion that lured me in.
Картина была довольно грустная, чем-то напоминавшая квартиру Дженни в Лос-Анджелесе: обезличенное, временное обиталище, чуть слишком прибранное и опрятное, словно Каро по-прежнему жила в общежитии.
It was rather sad, in some way like Jenny’s apartment in Los Angeles; depersonalized and temporary, a shade too tidy, as if she were still living in a hostel.
Здесь люди внезапно оказывались погруженными в какой-то обезличенный мир, где повседневные слова теряли свой привычный смысл, где самые обычные факты выражались в виде застывших формул.
They had suddenly been plunged into a depersonalized world where everyday phrases seemed no longer to be current, where the most commonplace actions were translated into cut-and-dried formulas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test