Translation for "обгоняя" to english
Translation examples
verb
- Они же нас обгонят!
- They outrun us!
Ты не обгонишь огонь.
You can't outrun the fire.
Он обгонит поезд "Вспышка"?
Can it outrun The Flash?
Мы не обгоним мотоцикл.
We ain't gonna outrun a motorcycle.
А Супермен обгонит поезд "Вспышка"?
Can Superman outrun The Flash?
Мы не обгоним ядерный выброс.
We can't outrun the fallout.
Они обгонят вас в конце концов.
It will outrun you, Father, in the end.
С нашей скоростью, вероятно мы их обгоним.
With our speed we'll probably outrun them.
Можно cнизить cкороcть, пуcть оно наc обгонит.
We could slow down, let it outrun us.
- Она же нас не обгонит, ведь так?
Oh, be fair, she's not exactly gonna outrun us, is she?
Терзая слух смертоносным воем, она затмила месяц и, обгоняя ветер, унеслась на запад.
It scudded across the moon, and with a deadly cry went away westward, outrunning the wind in its fell speed.
– Их не обгонишь, невозможно!
"You can't outrun them! That is not possible!
«Я просто обгоню их», – говорила она.
"I'll just outrun them," she had said.
На пристань первыми ворвались дети, обгоняя своих родителей;
Children old enough to outrun their parents crowded onto the beach and the docks;
И по правде говоря… ведь очевидно же, что «Генерал Ли» обгонит полицейский крузер.
And seriously…It’s clear that General Lee can outrun a police cruiser.
– Я пойду, – сказал Усна. – Ни одна собака не обгонит кота.
�I will go,� Usna said. �No dog can outrun a cat.�
– Верно, но Шедоу легко обгонит пони любого разбойника.
“True, but Shadow can outrun any bandit's pony, I assure you.”
– Да я в любой день обгоню твою ржавую колымагу, О'Рурк.
"I could outrun that old rusty junker of yours any day of the week, O'Rourke.
Никакая лошадь, и, уж конечно, не кобыла Филиппы, не обгонит его арабского скакуна.
His destrier, a powerful blooded Arabian, couldn’t be outrun, particularly by that muling mare Philippa was riding.
Если испанец попытается нас захватить, мы ответим залпом и в два счета обгоним фрегат.
If the Spanish captain is unwise enough to engage us, we will fire broadside as a lasting lesson and outrun her.
Оставалась одна надежда — может, Джим обгонит меня или колесо запнётся о какой-нибудь выступ на тротуаре.
I could only hope that Jem would outrun the tire and me, or that I would be stopped by a bump in the sidewalk.
verb
до и после объезда или обгона;
Prior to and after passing or overtaking;
Запрещение встречи и обгона
No passing or overtaking of convoys by convoys
A.4 Запрещение встречи и обгона
A.4 No passing or overtaking
- обгон автомобиля с ненадлежащей стороны 2
- passing of a car on inappropriate side 2
А.4.1 Запрещение встречи и обгона составов составами
A.4.1 No passing or overtaking of convoys by convoys
b) Запрещение встречи и обгона составов составами
A.4 No passing or overtaking of convoys by convoys
Опережение, встречный разъезд, пересечение транспортного потока, вхождение в транспортный поток и обгон.
Passing, meeting, crossing, threading in and overtaking.
Подождите на ... км, пока он вас не обгонит, и продолжайте следовать своим курсом.
Wait at ... km until it has passed you before proceeding further.
На участках, обозначенных знаками А.4 или А.4.1 (приложение 7), встреча или обгон запрещаются.
On sections marked by the signs A.4 or A.4.1 (annex 7), passing and overtaking are prohibited.
Обгони их, папа!
Pass them, dad!
- Обгони эту машину.
- Just pass the car, come on.
Пусть он обгонит тебя!
Let him pass you, Darry!
Я его сейчас обгоню, я его объеду.
Hold on, I'll pass him.
Пожалуй обгоню эту дамочку на прплрд".
Gotta pass this lady on the 'ejkerkj'."
Второй шанс для обгона у них впереди .
The second passing opportunity lies just ahead.
ќн обгон€ет и вновь лидирует!
Now he's passed him and is in the lead again!
Я прошел BMW.Это был обгон Финна.
I've passed the BMW! That was an overtake on a Finnish person.
Это не скромно - как мчаться в рай, обгоняя всех.
It's impolite to rush to heaven, passing by the others.
В итоге я нашёл обгонный путь и вернулся в погоню.
I had finally found a passing point and was now back in the chase.
- Обгоните, - прогнусавил чей-то высокомерный голос.
'Pass them,' said a haughty nasal voice.
Если она направляется туда, не важно, если мы ее обгоним.
If that’s where she’s headed, it doesn’t matter if we’ve passed her.’
Сэмми замедлил шаг, подождал, пока они его обгонят.
He slowed down till they passed.
Анакин до последнего выжал газ, обгоняя Хекалу.
Anakin pushed the speed, passing Hekula.
Желтый «полонез» пошел на обгон белого «форда».
A yellow Polonez passed a white Ford.
Он решил не идти на обгон следующего грузовика.
He decided against passing the next truck up ahead.
Осима весь напрягся, сосредоточившись на обгонах.
Oshima concentrates hard each time he passes another vehicle.
Но через шесть часов мы обгоним их и тогда сможем следить.
But we’ll be passing them in six hours, and we can watch them from then on.”
Все же она прижалась к обочине в надежде, что пикап обгонит ее.
She edged toward it anyway, hoping that the driver of the truck would pass her.
Они приближались к повороту, но шофер просигналил и пошел на обгон.
They were approaching a bend, but the driver honked and pulled out to pass.
verb
Мы были в подходящем возрасте, чтобы ощущать самих себя настоящим и полагать, что оно никогда не обгонит нас.
We were of an age to feel the present our own, and to suppose it would never outstrip us.
Можно было наблюдать, как он двигается по небу с запада на восток, обгоняя медленное вращение Эвтерпы.
It was so close to the planet that one could see it sweep west to east across the sky, outstripping the planet’s slower rotational motion.
Саул Тарвиц уже давно понял, что Люций однажды обгонит его по числу наград и в табеле о рангах.
Saul Tarvitz had long since realised that Lucius would one day outstrip him in honour and rank.
А учитывая необходимое присутствие платины в каждом газовом фильтре на протяжении десятилетия и мировой спрос, который намного обгонит предложение, цены будут хорошие, замечательные просто.
And with the absolute indispensability of a platinum-based anti-pollutant catalyst in every fume-control device established for a decade, and world demand far outstripping supply, the price would be nice, very nice indeed.
Мы совершали многомильные прогулки - либо Джанет и я, либо все вместе, в том числе мальчишки и неутомимые собаки, которые бежали, обгоняя нас; вечерами мы с Максимом прогуливались вдвоем, уже более размеренно, лишь изредка перекидываясь словами, и призраки отступали в тень, не решаясь показываться нам на глаза.
We walked for miles, Janet and I sometimes, or all of us together, the boys and the dogs tireless — outstripping the rest, and every evening Maxim and I went out alone, walking more quietly, saying little, and the ghosts shrank back into the shadows and dared not show themselves.
verb
Я обгоню тебя с твоей "Теслой" на своём ржавом корыте при любых условиях.
I could outrace you in your Tesla with my old junker any day.
Некоторое время мне казалось, что я обгоню и эту мачту, потом – что врежусь в нее.
For a time, it seemed I would outrace this mast too, and then that I would strike it.
Скорость у него была весьма ощутимой — облако пролетало километры за считанные секунды, обгоняя ветер.
It was traveling with deceptive speed, outracing wind, traversing kilometers in mere moments.
Тогда громадные снаряды скакали в подпространство и обратно чудным, полумистическим образом, обгоняя свет.
Then the big slugs would begin skipping in and out of normal space in a freakish, half-real way, outracing light.
и я дивился, что заставляет корабль лететь, обгоняя ночь, если его паруса убраны и свет не может подгонять его вперед.
and I wondered what made the ship fly on as it did, outracing the night, when its sails were furled and no light could urge it forward.
Медлительные животные, поразмыслив несколько минут над проблемой, отправились в обход препятствия, которое удлинялось у них на глазах. Через некоторое время коровы просто взбесились и пустились бегом, думая, очевидно, что обгонят невидимого строителя.
They regarded the first fifty feet or so in bafflement then, after considering the problem for several minutes, they moved to go around the obstruction. Another fifty feet of fence appeared in their path. In time, the cows grew surly about the whole thing and even tried running, perhaps thinking in their sluggish way that they might be able to outrace this phantom fence builder.
На свободном пространстве он их обгонит, они двигаются довольно медленно.
They didn't move fast and he knew he could outdistance them, given the room to move.
Даника была уверена, что обгонит их, если будет бежать со всех ног, но у Эльберета не будет шанса встретиться с Рагнором.
Danica was confident that she could outdistance them if she ran full stride, but Elbereth would have no chance of getting to Ragnor.
verb
Он кого угодно обгонит и перепрыгнет через все, что перед ним ни поставь».
And ’e’ll outride and out jump anythin’ as you could put up.’
«Жигуленок» стремительно летел по Ленинградскому, обгоняя надвигающийся рассвет.
The Zhiguli flew on along Leningradsky Prospect, overtaking the advancing dawn.
Дреа точно знала, что будет в каждом из них — ее мысли летели вперед, обгоняя картинки.
In each frame she knew exactly what was happening, her thoughts flying much faster than the frames were advancing.
Не слишком осторожно Кевин упомянул математику и продвинутое программное обеспечение для обгона рынка. Я промолчал.
None too subtly, Kevin mentioned something about using mathematics and advanced software programs to beat the markets.
И пока Мьетта идет к нам в полумраке большой залы, слегка раскачиваясь на ходу, впрочем без всякого кокетства, от нее исходят волны тепла и, обгоняя девушку, обволакивают нас.
As Miette advanced toward us along the great hall, her torso swaying without any conscious attempt at provocation, she radiated a wave of warmth that spread before her and enveloped us all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test