Translation for "о б" to english
Similar context phrases
Translation examples
preposition
Б) я слышал о его существовании, но не знаю его содержания
B. I have heard about it but am not familiar with its contents
По поводу применения к нему незаконных методов Б. Зарандия к суду не обращался.
B. Zarandia did not appeal to the court about illegal methods being used against them.
5. Гжа Б. Удар (Франция) проинформировала Целевую группу о работе Группы экспертов по техникоэкономическим вопросам.
Ms. B. Oudart (France) informed the Task Force about the work of the Expert Group on Techno-economic Issues.
96. Г-н Б. Говен проинформировал WP.29 об уходе с поста Председателя Всемирного форума.
96. Mr. B. Gauvin informed WP.29 about his retirement from Chair of the World Forum.
В 1994 году добыча нефти в Индии резко возросла на 15,5 процента и достигла почти 715 000 б/д.
India's oil production dramatically increased by 15.5 per cent in 1994, to about 715,000 b/d.
б) сделки по покупке и продаже недвижимости, стоимость которых превышает 50 миллионов драмов (около 100 000 долл. США);
b) Real estate purchase and sale transactions exceeding 50 million AMD (about 100000 USD);
По сведениям Б. Алиева, за жалобу представителям Международного комитета Красного Креста о невыносимых условиях и бесчеловечном обращении с военнопленными до смерти был избит Магерам Махьятдинов.
According to Bayram Aliev, Magerram Makhyaddinov was beaten to death for complaining to ICRC representatives about the intolerable conditions and inhuman treatment of prisoners of war.
Например, он запрашивал информацию по делу Майка Б., афроамериканского преподавателя, который был избит полицейскими в штатском, поскольку был ошибочно принят за наркоторговца.
For example, he had sought information about the case of Mike B., an African-American teacher who had been beaten by undercover police officers who had mistaken him for a drug-dealer.
- Б-о-о-б. - Боб.
- You hear anything about that?
Еще 6 людям известно о Б-613.
6 other people knew about B-613.
Кто в агенстве знал о Б-613?
Who at the agency knew about B-613?
Никто в агентстве не знал о Б-613, кроме Кросби, а его мозги растеклись по почтовому ящику.
Except no one inside the agency knew about B-613 except Crosby, and his brains are on a mailbox.
Если бы она у него была, он бы уже опубликовал ее. Так, если больше никто не знал о программе, одно из имен в том списке. это имя того, кто собирается дать ему документы о Б-613 в самом ближайшем будущем, и неважно, как ты это сделаешь, как ты вызовешь их, 289 00:12:39,584 -- 00:12:41,251 мне нужно, чтобы ты это сделал сейчас.
If he did, he would've released them already, so if no one else knew about the program, one of the names on that list is someone who's going to give him documentation of B-613 in the very near future,
Ничем бы год не омрачился, если б не смутная тревога за хозяина.
Nothing for him marred that whole year, except for some vague anxiety about his master.
Не беспокойтесь, Родион Романович, если б я хлопотал в свою выгоду, то не стал бы так прямо высказываться, не дурак же ведь я совсем.
Don't worry, Rodion Romanovich, if I were going to bother about my own advantage, I would not speak so directly—I'm not a complete fool yet.
Людям, что живут в пункте В, как раз посередине пути, остается лишь гадать, что такого необыкновенного в пункте А, что столько народу из пункта Б так рвутся туда попасть, и что такого необыкновенного в пункте Б, что столько народу из пункта А мечтают попасть в него.
People living at point C, being a point directly in between, are often given to wonder what’s so great about point A that so many people of point B are so keen to get there, and what’s so great about point B that so many people of point A are so keen to get there.
Мне показалось, вследствие всего, что я об вас слышал, что вы с своей стороны, очень бы довольны были, если б этот брак мог расстроиться без нарушения интересов.
It seemed to me, from all I had heard about you, that you, for your part, would be very pleased if this marriage could be broken off without harming anyone's interests.
Он, впрочем, знает, что если б он разорвал все, но сам, один, не ожидая моего слова и даже не говоря мне об этом, без всякой надежды на меня, то я бы тогда переменила мои чувства к нему и, может быть, стала бы его другом.
He must know that if he 'broke off everything,' FIRST, by himself, and without telling me a word about it or having the slightest hope on my account, that in that case I should perhaps be able to change my opinion of him, and even accept his--friendship.
Если бы даже и так тянулось, то лет через десять, через двенадцать (если б обернулись хорошо обстоятельства) я все-таки мог надеяться стать каким-нибудь учителем или чиновником, с тысячью рублями жалованья… (Он говорил как будто заученное).
Even if things had managed to go on that way, then in about ten or twelve years (if circumstances turned out well) I could still only hope to become some sort of teacher or official with a thousand-rouble salary .
Как раз был день выборов, я и сам хотел идти голосовать, если б не хлебнул лишнего, а когда узнал, что есть у нас в Америке такой штат, где этому негру позволят голосовать, я взял да и не пошел, сказал, что никогда больше голосовать не буду.
It was 'lection day, and I was just about to go and vote myself if I warn't too drunk to get there; but when they told me there was a State in this country where they'd let that nigger vote, I drawed out.
Притом же Наполеон очень скоро потерял всякую надежду приблизить к себе русских, и уж, конечно, забыл бы и обо мне, которого приблизил из политики, если бы… если б он не полюбил меня лично, я смело говорю это теперь.
Besides, Napoleon very soon lost hope of conciliating the Russians, and he would have forgotten all about me had he not loved me--for personal reasons-- I don't mind saying so now.
Я передал Джиму свой разговор со старухой, и он сказал, что это ловкая бестия, и если б она сама пустилась за нами в погоню, то не сидела бы всю ночь, глядя на костер, – «нет, сэр, она взяла бы с собой собаку».
I told Jim all about the time I had jabbering with that woman; and Jim said she was a smart one, and if she was to start after us herself she wouldn't set down and watch a camp fire-no, sir, she'd fetch a dog.
— А что с пистолетом «Б»?
What about on Gun B?
Только б не над отцом.
It was not about their father, she hoped.
Кто-нибудь говорил вам о Стороне-Б? – Нет.
Has anybody talked to you about Site B?
— Я… б-беспокоюсь не о себе, — объяснила Торилья, — а о… Б-берил.
“I am not w-worrying about – myself,” Torilla said, “b-but Beryl.”
Мне не нравится план «Б».
I’m not crazy about Plan B.
— Н-не б-беспокойся обо…
“Don’t worry about—”
Что он не узнает, что значит быть б
That he wouldn’t know about being a br—”
— Лучше б ты о пилоте беспокоилась.
You should have worried about the pilot.
— Б-без двенадцати девять? Или что-то около этого?
“T-twenty minutes to nine? What about it?”
preposition
Вот последние новости о б этом землетрясении.
With the latest on... Really the only way to describe this situation now Is as a swarm of earthquakes,
Хак, мне надо знать, если информация о Б-613 будет публиковаться, то насколько это серьезно?
Huck, I need to know if info on B-613 goes public, how bad is it?
preposition
Если б они распахнули ворота и бросились в атаку, я бы им показал;
Had they opened the great doors in order to attack us, I should have charged home upon them;
Если б они и готовили лестницы, трудно поверить, чтобы они так скоро попытались штурмовать стены.
Even if they be preparing ladders, it were incredible that they should essay to use them so early upon our walls.
preposition
е) дело против Б...
(e) Proceedings against B...
А) положительно Б) отрицательно В) нейтрально Г) затрудняюсь ответить
A. In favour B. Against C. Neutral D. Not sure
А если б у меня были деньги, я поставил бы на тебя, а не наоборот.
Even if I did, I'd be betting with you rather than against you."
Если б не ты, я бы давно присоединился к маккавеям.
I might even have joined the Maccabees except that I would not go against you.
Было бы неплохо, если б ты свернул вот этот коврик и положил его под дверь.
You’d better make that doormat into a roll and push it against the crack.
– Если б они захотели задержать тебя, им ничего не стоило выдвинуть два или три обвинения.
If they had wanted to hold you, there were two or three charges, apparently, they could have brought against you.
Однако мы могли бы выступить против них и победить, если б рядом с нами был ты.
Though we might stand against them and win, if thou wert beside us.
«Это значило бы что-нибудь для меня, если б ты не прижал меня к стене и не стал врать».
That would mean something to me if you hadn’t just held me up against the wall and admitted lying to me.
preposition
И я бы сделал для нее то же самое, если б она первая.
I'd do the same for her, if it was that way round.
— Если б я смог заручиться поддержкой некоторых влиятельных политиков, да.
If I could have rounded up the support, yes.
– О-о, в-всемогущие б-боги, – заикаясь, пробормотал Лимбек с вытаращенными глазами.
“My—my goodness,” stammered Limbeck, eyes round.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test