Translation for "нью-йорк янкиз" to english
Нью-йорк янкиз
Translation examples
Вот что "Нью-Йорк Янкиз" думают о тебе.
That's what the New York Yankees think of you.
И исповедует она веру в Нью-Йорк Янкиз (*). (* бейсбольная команда)
A belief in the New York Yankees.
Мы словно какая-нибудь ферма для Нью-Йорк "Янкиз".
It's like we're a farm system for the New York Yankees.
Это был игрок "Нью-Йорк Янкиз", принимавший участие в Чемпионате Мира 2009-го.
A member of the 2009 World Champion New York Yankees.
- Привет. Реджи Джексон подписал пятилетний контракт с Нью-Йорк Янкиз.
Free agent Reggie Jackson signed a five-year deal to play with the New York Yankees.
И могу тебе сказать: хаос не будет работать в Нью-Йорк Янкиз.
And I can tell you this; Chaos does not work for the New York Yankees.
"Уайт Сокс" 1906-го и "Нью-Йорк Янкиз" 1947-го, и вот теперь "Окленд Атлетикс"!
The 1906 White Sox the 1947 New York Yankees have company. - Nineteen in a row.
И приблизился к своей цели – попасть в основной состав "Нью-Йорк Янкиз" – в буквальном смысле, на расстояние вытянутой руки.
And he came literally to within an arm's length of making it to the New York Yankees.
Тут же висели реклама «Будвейзер – король пива», вымпел «Нью-Йорк янкиз» и фотография Эмпайр-Стейт-Билдинг в вечернее время.
Beside her was an ad for Budweiser—the King of Beers, a New York Yankees pennant, and an evening shot of the Empire State Building.
И в темно-синей куртке. Кепка подевалась куда-то. Из гостиницы я вышел в бейсболке с эмблемой «Нью-Йорк Янкиз», а теперь она исчезла.
Plus my navy blue Topsiders. My cap's vanished, my New York Yankees baseball cap. I know I had it on when I left the hotel, but not now.
В 1950 году его уступили "Нью-Йорк Янкиз". В норфолкском фарм-клубе "Янкиз", выступавшем в Классе "Б", он прочно занял место центрового и показывал впечатляющую результативность.
In 1950 he was traded to the New York Yankees, and with their Class-B Norfolk farm club he was the regular centre fielder and batted an impressive .317.
Нет, Союз Советских Социалистических Республик являлся центром приложения сил профессиональной деятельности этих людей, тем самым, чем Бобби Ли был для Потомакской армии14, чем в бейсболе «Бостон Ред сокс» является для «Нью-Йорк Янкиз».
No, the Union of Soviet Socialist Republics was the center of their professional world, the Bobby Lee to their Army of the Potomac, the New York Yankees to their Boston Red Sox.
Она уже протянула руку к рычажку, чтобы выключить плейер: батареек надолго не хватит, когда ведущая добавила: «Не забудьте, что сегодня, в семь вечера, „Бостон Ред сокс“ принимают этих несносных „Нью-Йорк янкиз“[12].
She reached to turn off the power and save the batteries, then paused as the female announcer added, “Don't forget that the Boston Red Sox take on those pesky New York Yankees tonight at seven o'clock;
Уитни обратила внимание, что в традиционном малагасийском каноэ сидел босой, как почти все на Мадагаскаре, малагасийский парень, на голове у него красовалась шапочка игрока «Нью-Йорк янкиз». Уитни находила такое смешение двух культур забавным, но в то же время симпатичным. – Хорошая лодка, – сказал Дуг, сожалея, что нет какого-нибудь подобия мотора.
The canoe was traditional Malagasy, his hat was a New York Yankees fielder’s cap, and his feet were bare. Whitney found him an odd and endearing combination of two worlds. “Nice boat,” Doug murmured, wishing he saw an engine somewhere. “I built her myself.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test