Translation for "норм быть" to english
Норм быть
Translation examples
norms to be
Эта норма отражает дух нормативного верховенства международных (в данном случае договорных) норм над внутренними нормами.
This rule reflects the spirit of the normative superiority of international (in this case, contractual) norms over internal norms.
В случае коллизии норм они имеют преимущественное действие перед нормами статутного права.
They override norms of statutory law in case of a conflict of norms.
Если в них установлены иные нормы, чем предусмотренные в законах, то применяются нормы договора.
If there are norms other than those envisaged by the laws, then the norms are applied.
Такое исключение не может "породить" норму, не совместимую с нормой jus cogens.
Such an exclusion cannot "produce" a norm that is incompatible with a jus cogens norm.
35. Может ли существовать какая-то жизнеспособная норма в отношении распространения без соответствующей нормы в отношении обладания?
35. Can there be a viable norm for proliferation without a norm for possession?
15. Может ли существовать какая-то норма в отношении распространения без соответствующей нормы в отношении обладания?
15. Can there be a norm for proliferation without a norm for possession of nuclear weapons?
Норма редко существует изолированно, она является неотъемлемой частью системы норм.
A norm seldom exists in isolation but forms an integrated part in a system of norms.
Норм Рамзей поинтересовался: как я считаю, не следует ли ему попытаться экспериментально доказать нарушение закона четности, — я ответил: — Я вам так скажу: готов поставить пятьдесят против одного, что ничего вы не обнаружите. Он сказал: — Меня такое пари устраивает.
Norm Ramsey asked me if I thought he should do an experiment looking for parity law violation, and I replied, “The best way to explain it is, I’ll bet you only fifty to one you don’t find anything.” He said, “That’s good enough for me.”
– Слушаю, Норм. Норм явно был в панике.
«Yeah, NormNorm’s voice was pure panic.
Так что, когда Норм
So when Norm goes –
Отклонение от нормы.
Deviation from the norm.
– Они движутся в норме.
“They’re humping it in Norm.
Нормой становится он.
He becomes the norm.
Отклоняются от нормы.
Different from the norm.
Такое является нормой в этом мире?
Is that the norm in this world?
В Японии они, однако, являются нормой.
But they are the norm in Japan.
– Я все понял, Норм.
«I get the point, Norm
447. Норма 28 соответствует норме 43 f) Федеральных гражданско-процессуальных норм.
447. Rule 43(f) of the Federal Rules of Civil Procedure is the civil counterpart to Rule 28.
Нормы, определяющие порядок, процедуры реализации материальных норм уголовного права, являются нормами процессуального уголовного права.
The rules establishing the practice and procedures for implementation of the substantive rules of criminal law are the rules of procedural criminal law.
Он выступает за норму, оговаривающую получение, а не за норму, оговаривающую отправление.
He favoured a receipt rule rather than a dispatch rule.
Все соответствующие нормы сведены воедино в Справочнике по правовым нормам и директивным указаниям.
All the rules are found in the Manual of Rules and Instructions.
Обычно принимается специальная норма для отступления от общей нормы.
Ordinarily, a special rule was adopted in order to deviate from the general rule.
446. Норма 28 Федеральных уголовно-процессуальных норм гласит:
446. Rule 28 of the Federal Rules of Criminal Procedure provides:
В случаях, в отношении которых нет конкретных норм, применяются нормы-принципы.
Underlying these are default rules that govern situations in which no other rule exists.
Норма об исчерпании местных средств правовой защиты является нормой обычного права
C. The exhaustion of local remedies rule is a customary rule
Это условие выполняется независимо от того, сопровождаются ли нормы о предотвращении нормами об ответственности.
That was so, whether or not the rules of prevention were accompanied by rules of liability.
А других норм, кроме «буржуазного права», нет.
Now, there are no other rules than those of "bourgeois law".
Это — «недостаток», говорит Маркс, но он неизбежен в первой фазе коммунизма, ибо, не впадая в утопизм, нельзя думать, что, свергнув капитализм, люди сразу научаются работать на общество без всяких норм права, да и экономических предпосылок такой перемены отмена капитализма не дает сразу.
This is a "defect", says Marx, but it is unavoidable in the first phase of communism; for if we are not to indulge in utopianism, we must not think that having overthrown capitalism people will at once learn to work for society without any rules of law. Besides, the abolition of capitalism does not immediately create the economic prerequisites for such a change.
И я не привык, чтобы мне указывали, как я должен работать. – Нормы есть нормы.
And I'm not in the habit of having people tell me how to do my job." "Rules are rules."
В соответствии с вашими нормами… я шлюха.
By your rules...I’m a bitch.”
Я хорошо знаю нормы доказательного права.
I’m strong on the rules of evidence.
Нормы и инструкции для владельцев кораблей .
“What rules?” “Regulations for Ships’ Masters.”
Хэклетт хотел нарушить нормы судопроизводства.
Hacklett was breaking the rules of judicial procedure.
Принцесса в точности соблюдала все нормы приличного поведения.
The Princess followed all the rules of proper behavior.
Здравый смысл частенько принимают за этическую норму.
Common-sense is often taken as the rule of ethics.
Обычные нормы отменены, — заметил Спейер. Гейнс улыбнулся.
Ordinary rules are suspended.” Gaines smiled.
Правила и нормы совсем не имели значения для Ника Готье.
Rules and regulations had never applied to Nick Gautier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test