Translation for "новейший" to english
Translation examples
adjective
Такова новейшая форма антисемитизма.
This is the newest form of anti-Semitism.
58. Самыми новыми программами являются программы в Зимбабве и Венесуэле.
58. Zimbabwe and Venezuela are the newest programmes.
Согласно новейшим теориям ответ прост.
The newest theories tell us that the answer is simple.
Мы приветствуем Тувалу в качестве нашего нового члена.
We salute Tuvalu as our newest member.
Самый новый проект ПСТЗ называется <<Поиск решений>>.
PATH's newest project is called "Scouting for Solutions."
Примером тому является один из новейших членов Организации Объединенных Наций.
One of the newest Members of the United Nations is an example of that.
Комитет приветствовал также ИСНЕТ в качестве нового постоянного наблюдателя при Комитете.
ISNET was welcomed as the newest permanent observer of the Committee.
Полное отрицание оккупации -- новейшее изобретение израильской пропаганды.
Outright denial of the occupation was the newest element of Israeli propaganda.
Багамы с удовлетворением приветствуют Тувалу в качестве нового члена этой Организации.
The Bahamas is pleased to welcome Tuvalu as the newest Member of this Organization.
Нового артиста Эджхилл,
Edgehill's newest artist,
Наш новый пациент.
Our newest patient.
Наш новый клиент.
Our newest client.
Новейший трюк Сискинса.
Siskins' newest trick
Это новейшая метода.
It's the newest method.
Новый член стаи.
The newest member èopora.
Это самая новая.
That's the newest one.
Я новый участник.
I'm the newest member.
Это новейшая ПСПП.
It's the newest SSP.
Это новый мюзикл.
It's the newest musical.
…А любопытно, однако ж, для чего мамаша о „новейших-то поколениях“ мне написала?
Curious, however; why did mother write to me about the 'newest generations'?
Первым делом миссис Гардинер по приезде в Лонгборн было раздать привезенные подарки и описать новейшие столичные моды.
The first part of Mrs. Gardiner’s business on her arrival was to distribute her presents and describe the newest fashions.
В первый же свой визит он объявил нам, что он человек положительный, но во многом разделяет, как он сам выразился, «убеждения новейших поколений наших» и враг всех предрассудков.
At his very first visit, he declared to us that he was a positive man, but in many ways shares, as he himself put it, 'the convictions of our newest generations,' and is an enemy of all prejudices.
На музыку сходиться принято. Оркестр, может быть, действительно лучший из наших садовых оркестров, играет вещи новые. Приличие и чинность чрезвычайные, несмотря на некоторый общий вид семейственности и даже интимности. Знакомые, всё дачники, сходятся оглядывать друг друга.
The ladies dress elegantly, on these days, and it is the fashion to gather round the band, which is probably the best of our pleasure-garden bands, and plays the newest pieces. The behaviour of the public is most correct and proper, and there is an appearance of friendly intimacy among the usual frequenters.
Почему бы сейчас нам не поучиться у тех, кто создал новые заводы, новые машины, новые банки и новые моды?
Why should we not now have the newest factories, the newest motors, the newest finance—the newest clothes?
В шестнадцатом веке погоду делали мы, тосканцы: мы создавали новый стиль, новую скульптуру, новую науку.
In the sixteenth century we Tuscans made the morning: we had the newest steel, the newest carving, the newest chemistry.
Одним движением он станет новым сотрудником и новым героем.
He’d become their newest recruit and their newest hero in one fell swoop.
– Скиммеры – это новейшая форма?
The Skimmers are the newest form?
- Самая новая игрушка с планеты Гала.
The newest toy on Gala.
- Новейшие сертифицированные препараты.
New, with the newest, certified drugs.
Ведь оборудование там у вас не из новых.
That's not the newest equipment you have there.’
- О, я новейшая модель.
“Oh, I am the newest of the new.”
- Это новые герои Джихада!
Our newest Heroes of the Jihad!
adjective
задумывалась как новая организация с новой структурой, новыми кадрами, новыми механизмами формирования и подготовки сотрудников и новой доктриной.
It was conceived as a new force with a new organization, new officers, new training and education procedures, and a new doctrine.
Она предусматривает новые результаты деятельности, новые стратегии и программы, новые подходы и новые процессы.
It refers to new products, new policies and programmes, new approaches and new processes.
Новые времена и новые задачи требуют новых решений.
New times and new challenges need new responses.
Нарождающиеся новый порядок и новый баланс требуют нового образа мышления и новых приоритетов.
The new order and new balance that are coming into being call for new ways of thinking and new priorities.
Новые задачи требуют новых идей, новых источников финансирования, новых форм сотрудничества и новых правил, особенно для финансовых рынков.
The new challenges call for new ideas, new sources of financing, new forms of cooperation and new rules, specifically for financial markets.
Требуются новые стратегии, новые подходы и новые политические меры.
New strategies, new approaches and new policies are called for.
Новые члены привнесут новую энергию и новые идеи.
New members would bring new energy and new ideas.
Итак, новая, новая, новая теория.
So, a new, new, new theory.
Новые люди, новый дом, новая жизнь.
New people, new house, new life.
Новый ребёнок, Новая Кристин, новая колыбелька!
New baby, New Christine, new bassinet...
Новая отделка, новые шины... Все новое.
New interior, new tire- Everything's new.
Новая жизнь, новые друзья, новая челка.
New life, new friends, new bangs.
Новый актер, новый сценарий, новые песни.
New actor, new script, new songs.
Новые возможности, новые школы. Все новое.
New opportunities, new schools, just new.
Новая жизнь, новое имя, новый город.
New life, new name, new city.
Он видел новые планеты, новые культуры.
He saw new planets, new cultures.
Нового было только то, что…
The only new bit was—
Золото и серебро составляют как бы новый фонд, созданный для ведения новой торговли;
It is like a new fund, created for carrying on a new trade;
– То есть как это – новая?
«How's it a new kind?»
Тут новый старичок сказал:
The new old gentleman says:
Предложение новых акционеров было принято, и вследствие этого учреждена новая Ост-Индская компания.
The proposal of the new subscribers was accepted, and a new East India Company established in consequence.
Нового шага, нового собственного слова они всего больше боятся… А впрочем, я слишком много болтаю.
A new step, their own new word, that's what they're most afraid of...I babble too much, however.
Новая страна, новый дом, новые друзья, новый мир.
A new home, new country, new friends, new world.
О новом голосе, новой походке, новом лице, новом имени.
New voice, new walk, new face, new name.
Новая лодыжка, новый день, новая козочка, новый Брат.
New ankle, new dawn, new goat, new convert.
— У меня будут новые веера, новые ридикюли, новые зонтики, новые туфли, новые перчатки!
“I shall have new fans, new reticules, new sunshades, new slippers and new gloves!”
Начиналась новая жизнь, в новой стране, их новой стране.
This was a new start, a new country, their new country.
Новое место, новые мысли, новые вопросы.
New sights, new thoughts, new questions.
Новые тарелки, новые приборы, новые бокалы.
New plates, new flatware, new wineglasses.
Новые лица, новые сотрудники, новые сложности.
New faces, new staffing, new problems.
adjective
Новейшие научные знания и информация позволят:
The up-to-date scientific knowledge and information will:
МПС будет продолжать сбор новейшей информации об участии женщин в политической жизни.
The IPU will continue to collect up-to-date information on women's participation in politics.
- Люди хотят новейшие сведения.
- People want the most up-to-date information.
Он только что из академии, полностью в курсе новейших технологий.
Fresh from the academy, he's up to date on the latest techniques.
Кому нужен кофе, если мы можем оставаться начеку за внимательным чтением этих новейших журналов?
Who needs coffee when we can keep alert by perusing these very up-to-date magazines?
С доступом к новейшему оборудованию.
With access to up-to-date equipment.
— Это современные книги, новейшие книги, — восторгается Конфетка.
‘These are modern books, up-to-date books,’ enthuses Sugar.
По его словам, дело было только за новейшей научной аппаратурой.
According to him it was merely a question of the latest scientific, up-to-date machinery.
Жерар долго вводил меня в ход новейшей истории.
Gerard spent a long while bringing me up to date on recent history.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test