Translation for "ниже тех" to english
Ниже тех
Translation examples
below those
Израильтяне и поселенцы могут пользоваться водой неограниченно в течение всего года по ценам, ниже тех, которые платят палестинцы.
Israelis and settlers have unlimited access to water all year round, at prices that are below those paid by Palestinians.
Несмотря на наши усилия, численность как врачей общего профиля, так и специалистов, попрежнему ниже тех норм, которые рекомендованы Всемирной организацией здравоохранения.
Despite our efforts, the ratios for both generalists and specialists continue to be below those recommended by the World Health Organization.
Поэтому особое беспокойство вызывают случаи, когда в странах с показателями значительно ниже тех, которые зарегистрированы в других местах, средний уровень жизни сокращается.
It is, then, of particular concern when countries with levels considerably below those recorded elsewhere show decreases in life expectancy.
В оценке рисков ЕС указывается, что в настоящее время во всех слоях населения концентрации ГБЦД в тканях намного ниже тех, которых, как сообщается, вызывают неблагоприятные изменения у других млекопитающих (European Commission 2008).
The EU risk assessment documents that currently in the general (human) population, HBCD tissue concentrations are much below those reported to induce adverse effects in other mammals (European Commission 2008).
Основным же недостатком технических требований является то, что они не способствуют разработке творческих новшеств, применение которых могло бы содействовать уменьшению загрязняющих выбросов до уровней ниже тех, что свойственны требуемым технологиям, или ликвидации некоторых форм загрязнения.
The major criticism of specification standards is that they discourage the development of creative innovations that might reduce pollution to levels below those for pollution emitted from required technologies or eliminate some forms of pollution altogether.
Однако факторы, ограничивающие объем его поставок (поголовье скота или имеющийся оборотный капитал), сокращают его применение в большинстве фермерских хозяйств до уровней, которые находятся значительно ниже тех, которые требуются для обеспечения оптимального снабжения питательными веществами.
However, supply constraints (number of livestock or working capital available) restrict its application on most farms to levels well below those desired for optimal nutrient supply. Farmyard manure
Российская сторона фактически снизила количество развернутых стратегических носителей (МБР, БРПЛ и ТБ) до 1136 единиц, а количество числящихся за ними боезарядов до 5518 единиц, т.е. до уровней намного ниже тех, что предусмотрены по этому Договору.
The Russian Federation had in fact reduced the number of deployed strategic carriers - ICBMs, SLBMs and heavy bombers - to 1,136 units and the number of weapons on board them to 5,518 units, in other words, to levels well below those provided for in the Treaty.
36. На данный момент фактические доли вакансий как для категории специалистов, так и для категории общего обслуживания ниже тех, что предусмотрены в бюджете, и анализ показателей за каждый месяц отражает устойчивую тенденцию к их понижению с 8,9 процента в январе до 8,0 процента в сентябре.
36. Vacancy rates realized to date for both Professionals and General Service are below those budgeted and a month-by-month analysis for Professional vacancy rates reflects a steady downward trend, decreasing from 8.9 per cent in January to 8.0 in September.
42. Кроме предусмотренных законом исключительных случаев минимальные ставки зарплат, премий, любых надбавок и дополнительных выплат, кроме тех, что предусмотрены законодательными положениями, касающимися продолжительности рабочего времени, не могут быть ниже тех ставок, которые в соответствии с нормативными актами или коллективными договорами при прочих равных условиях практикуются в аналогичных секторах профессиональной деятельности, торговли или промышленности в Ницце, или в крайнем случае - во французском департаменте Приморские Альпы.
42. Except where provided by law, the minimum levels of wages, bonuses, allowances of all kinds and supplements other than those established in the legal provisions on working hours may not fall below those prevailing, under the relevant regulations or collective agreements, for identical working conditions in similar occupations, businesses or industries in Nice or, if data for Nice are not available, the French department of Alpes-Maritimes.
a) Предлагаемые предельные значения для NOx и SO2 значительно ниже тех, которые действуют в настоящее время в Чешской Республике.
The proposed limit values for NOx and SO2 are substantially lower than those currently valid in the Czech Republic.
Администрация отметила, что даже после этого пересмотра используемые расценки были ниже тех, которые предлагались в 1991 году четырьмя другими участниками торгов.
The Administration pointed out that even with this revision, the rates used were still lower than those proposed in 1991 by the other four competitors.
Учитывая финансовую ситуацию мусульманских общин, требования, установленные к заработной плате имамов, заметно ниже тех, что установлены для других специалистов.
In view of the financial situation of Muslim religious communities, the salary requirements in the case of imams are much lower than those applicable to other specialists.
Эти цифры гораздо ниже тех, что были в 2005 году, когда было зарегистрировано 35 несчастных случаев, в результате которых пострадали 57 человек, 23 из которых погибли.
These figures are far lower than those for 2005, when 35 accidents were recorded, in which 57 people were reported injured, 23 of whom lost their lives.
Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений о том, что пособия в рамках социальной помощи, предоставляемые просителям убежища, значительно ниже тех, которые получают граждане государства-участника.
424. The Committee is concerned about reports that social assistance benefits provided to asylumseekers are often considerably lower than those received by citizens of the State party.
15. Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений о том, что пособия в рамках социальной помощи, предоставляемые просителям убежища, значительно ниже тех, которые получают граждане государства-участника.
15. The Committee is concerned about reports that social assistance benefits provided to asylumseekers are often considerably lower than those received by citizens of the State party.
Таким образом, предельные значения в настоящее время более чем в 20 раз ниже тех, которые были установлены более 30 лет тому назад, и в 2011 году они будут более чем в 100 раз ниже.
Thus the limits today are more than 20 times lower than those established over 30 years ago, and in 2011 they will be more than 100 times lower.
Это значит, что самые последние предельные уровни выбросов, установленные правилами Организации Объединенных Наций для этих загрязняющих веществ, сегодня более чем в 20 раз ниже тех, которые были установлены 30 лет.
This means that the latest emission limits established by UN Regulations for these pollutants are today more than twenty times lower than those established thirty years ago.
Коэффициент грамотности у женщин составляет 55 процентов, а у мужчин - 79 процентов; на самом деле, коэффициенты грамотности как у мужчин, так и у женщин, возможно, ниже тех, которые, как правило, цитируются.
The literacy rate for women is 55 per cent while for men it is 79 per cent; in fact, rates for both men and women may be lower than those generally quoted.
Показатели полного (51 процент) и вероятного (63 процента) соблюдения требований для портфеля 1990 года ниже тех, которые были зафиксированы для портфелей 1991 и 1992 годов на сходных этапах их осуществления.
The rates of strict (51 per cent) and likely (63 per cent) compliance for the 1990 portfolio are lower than those reported for the 1991 and 1992 portfolios at similar stages in their development.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test