Translation for "неумеренность" to english
Неумеренность
noun
Translation examples
noun
Это - в значительной степени результат человеческой неумеренности.
It is substantially the result of man's excesses.
Однако в свете опасной неумеренности человеческого поведения эти призывы становятся обязательными.
However, in view of the dangerous excesses of human behaviour, these wake-up calls are imperative.
В XXI веке люди не должны платить за неумеренность и жестокость XX века.
The twenty-first century, and the peoples of the twenty-first century, should not have to pay for the excesses and brutality of the twentieth century.
24. Производство оружия, гонки вооружений и неумеренная и неконтролируемая торговля всеми видами оружия подрывают международный мир и безопасность.
24. The manufacture of weapons, arms races and the excessive and uncontrolled traffic of all kinds of arms jeopardize international peace and security.
70. Еще одна насущная потребность связана с доступностью энергии, поскольку объем ископаемых видов топлива ограничен, а их неумеренное использование наносит вред окружающей среде.
Energy availability and accessibility was another pressing challenge, because fossil fuels were limited and, when used excessively, were damaging to the environment.
В качестве первого шага, -- продолжал он, -- всем необходимо самым непосредственным образом противостоять истощительной культуре сверхпотребления, которая способствует проявлению крайней неумеренности и созданию безответственных домыслов.
As a first step, he went on, the world has to confront head-on the unsustainable culture of over-consumption that is contributing to wild excesses and irresponsible speculation.
25. В ответ на неумеренность современного общества, которая выражается в наших нерациональных моделях производства и потребления, реализуются инициативы по поощрению рационального образа жизни путем организации жизни человека сообразно принципу экологической устойчивости.
25. In response to the excesses of contemporary society, as reflected in our unsustainable patterns of production and consumption, initiatives are in place to promote sustainable living by organizing human life to promote ecological resilience.
ИНАДИ пришел к выводу, что поведение, вменяемое Д.К., носит дискриминационный характер, поскольку оно состоит из множества неумеренных действий в использовании его служебной власти руководителя, которую он особенно и постоянно применял в отношении Л.А., проявляя к ней иное, несправедливое и жестокое обращение.
INADI held that the behaviour attributed to D.C. was discriminatory in that it consisted of numerous acts of persistently excessive use of managerial authority specifically targeting L.A. and treating her in a different, unfair and cruel way.
Но когда правительства ослаблены высокомерием, фривольностью или отсутствием сознательности, они теряют доверие и поддержку своих народов и - на выборах - их заменяют с той упорядоченностью и стабильностью, которую может обеспечить только демократия, ибо в венах демократии текут те самые антитела, которые защищают ее от неумеренного поведения.
But when Governments are weakened by arrogance, frivolity or lack of understanding, they lose the trust and the support of their peoples and — at the polls they are replaced in the orderly fashion and with the stability that only democracy can provide, for in the veins of democracy run the very antibodies that protect it from excessive behaviour.
4. Инициативы в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, сокращение чрезмерного потребления в богатых странах, повышение эффективности руководства, предоставление надлежащих финансовых средств и аннулирование задолженности, были названы крайне важными для сокращения разрыва между неумеренным потреблением и крайней нищетой и для обеспечения успеха устойчивого развития.
Initiatives such as alleviating poverty, reducing the excessive consumption of the more affluent, improving governance, providing adequate funding and eliminating debt, have been identified as critical to addressing and closing the gap between consumptive lifestyles and extreme poverty, and ensuring the success of sustainable development.
Любая неумеренность лишает человека сил.
Excess in all things is the undoing of men.
Вам приходилось терять работу по причине неумеренного пьянства?
Has excessive drunkenness ever caused you to lose your job?
В последние годы, в связи с неумеренной охотой, популяция тигров в Индии сокращается.
Tigers in India have become less abundant in recent years due to excessive hunting.
Неумеренная разработка в последние 20 лет привела к обрушению большинства старых карьеров.
Excessive mining in the last 20 years has caused most of our old deposits to collapse.
— Потому что при неумеренном употреблении оно вызывает головокружение, безрассудство и опасный избыток уверенности в себе, — пояснил Слизнорт. — Хорошенького понемножку, знаете ли… В больших дозах это зелье чрезвычайно токсично.
“Because if taken in excess, it causes giddiness, recklessness, and dangerous overconfidence,” said Slughorn. “Too much of a good thing, you know… highly toxic in large quantities.
Вы, дубли. И эти, неумеренные, и свободные, и вне закона.
You doublers. And them excessive, and free and proscribed.
— Да, беречься всяких душевных волнений и неумеренных трудов.
Yes—careful against mental agitation of all kinds, and against excessive application.
В каждом квартале возвышался новый отель с казино, оплот алчности и неумеренности.
On every block there rose a new resort, a new testament to greed and excess.
Он поклялся мне, что не был отравлен[122], а умер от лихорадки благодаря неумеренному пьянству.
He assured me upon his honour “that he was not poisoned, but died of a bad fever by excessive drinking.”
— Потому что при неумеренном употреблении оно вызывает головокружение, безрассудство и опасный избыток уверенности в себе, — пояснил Слизнорт.
“Because if taken in excess, it causes giddiness, recklessness, and dangerous overconfidence,” said Slughorn.
– Ключом метода было преувеличенное негодование и чрезмерная напыщенность речи вкупе с неумеренной жестикуляцией и иными телодвижениями.
Excessive ferocity and bombast were the keys, accompanied by exaggerated gestures and body movement.
А с нашей стороны что-то делают лишь психи из Лиги Неумеренных или бандиты вроде Торо.
And the only ones on our side doing anything are nutcases like the Excess League or bandits like Toro.
с другой стороны - столь же неумеренная любовь к спорту и всему, что касалось чисто физической, мускульно-животной жизни.
on the other, so excessive a love of sport and everything to do with the purely physical, muscular, animal world.
Лорд Голден отправился путешествовать по царству неумеренности, приблизиться к которому не осмеливался никто со времен Регала.
Golden had moved into a realm of excess that no other had approached since Prince Regal had been alive.
noun
Мир болен неумеренностью технической роскоши.
A world sick from a surfeit of too many technical luxuries.
То, что он увидел в Англии, было просто неумеренным использованием деталей, которых им, на индийском субконтиненте, хватило бы еще на 200 лет вперед.
What he saw in England was a surfeit of parts that would keep the continent of India going for two hundred years.
– Довольно, довольно, – прервал ее Арно неприятным голосом. – Идите, Раймонд, потому что при виде этих неумеренных чувств у меня начинаются колики в желудке.
"Enough, enough," Arnaut said in a disgusted voice. He turned to Raimondo. "Go now, Raimondo, for this surfeit of sentiment makes my stomach heave."
Какая же невообразимая пропасть между этой чувственностью чисто животного удовлетворения, когда соитие приходится выносить в пассивном сопряжении тел, и тем сладостным буйством, той бурей кипящего восторга, какие венчают утехи взаимной любовной страсти, когда два сердца нежно и неразрывно сливаются в едином порыве радости, дающей душу и вдохновение страсти, стремящейся к завершению и не желающей конца, при котором простые, преходящие желаньица исчерпывают себя, когда они умирают от неумеренности удовлетворения!
what an immense difference did I feel between this impression of a pleasure merely animal, and struck out of the collision of the sexes, by a passive bodily effect, from that sweet fury, that rage of active delight which crowns the enjoyments of a mutual love passion, where two hearts, tenderly and truly united, club to exalt the joy, and give it a spirit and soul that bids defiance to that end which mere momentary desires generally terminate in, when they die of a surfeit of satisfaction!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test