Similar context phrases
Translation examples
Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят.
Fred and George mess around a lot, but they still get really good marks and everyone thinks they’re really funny.
Посмотри внимательно, и ты увидишь, что отметки вокруг глаз в точности, как ее кошмарные очки.
Look very closely, and you’ll notice the markings around her antennae are exactly like those foul glasses she wears.”
Подходя давеча уже к крыльцу Бакалеева, ему вдруг вообразилось, что какая-нибудь вещь, какая-нибудь цепочка, запонка или даже бумажка, в которую они были завернуты, с отметкою старухиною рукой, могла как-нибудь тогда проскользнуть и затеряться в какой-нибудь щелочке, а потом вдруг выступить перед ним неожиданною и неотразимою уликой.
Just as he was coming to Bakaleev's steps, he had suddenly imagined that something, some chain, a cufflink, or even a scrap of the paper they had been wrapped in, with a mark on it in the old woman's hand, might somehow have slipped down and lost itself in a crack, afterwards to confront him suddenly as unexpected and irrefutable evidence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test