Translation for "нерешенными" to english
Нерешенными
Translation examples
Если долговые проблемы останутся нерешенными, то нерешенной останется и проблема нищеты;
If debt problems remain unresolved then poverty remains unresolved too.
Этот вопрос остается нерешенным.
The issue remains unresolved.
II. НЕРЕШЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ
II. UNRESOLVED PROBLEMS
Спор остается нерешенным.
The dispute remains unresolved.
Груз нерешенных проблем.
Unresolved personal issues.
Конфликт остается нерешенным.
The conflict remains unresolved.
Думаешь, у меня имеются нерешенные проблемы, и ты и есть нерешенная проблема.
You think I have unresolved issues, and you are the unresolved issues.
Какие нерешенные эмоции вырывающихся?
What unresolved emotions are struggling to get out?
Ты уйдешь и оставишь это нерешенным?
You would go and leave this unresolved?
Думаете, у вас есть нерешенные проблемы?
Do you think you have unresolved issues?
Я не хочу ничего оставлять нерешенным.
I don't want to leave anything unresolved.
У нас есть пара нерешенных вопросов.
We got a couple of unresolved issues.
конфликт казался предназначенным, чтобы остаться нерешенным.
The conflict seemed destined to remain unresolved.
У тебя есть какие-то нерешенные чувства?
Do you have some unresolved feelings?
Из-за экономических и некоторых нерешенных технических проблем.
Economics, and some unresolved technical problems.
Что, возможно, мне необходимо проконсультироваться у психолога по поводу нерешенных проблем.
That maybe I need counseling for unresolved issues.
В конце концов вопрос так и остался нерешенным, а вину распределили поровну.
In the end it was left unresolved: the blame was appor­tioned equally.
Он уйдет в свою могилу, обремененный одним нерешенным вопросом.
He would go to his own grave burdened by an unresolved question.
За это время он полностью осознал, что нерешенный стресс внутри него ведет его к кризису;
At times he was almost aware that the unresolved stress within him was building toward a crisis;
Он не всегда додумывался здесь до ответа, но зато здесь на него нисходил внутренний покой, даже если проблема и оставалась нерешенной.
Answers did not always come to him there, but an inner quietude always did, even if the problems remained unresolved.
Кирстен нашла изрядное количество нерешенных проблем в области прогнозирования погоды и землетрясений, где можно было заставить работать математику.
Kirsten found enough unresolved problems in weather forecasting and seismic prediction to make it work.
И я снова спрашиваю тебя: что же будет со всеми этими нерешенными вопросами — судьбой человечества, успехом благословенного Гэри Селдона?
I say again, what of those issues unresolved-the decidability of the fate of humankind, the success of the blessed Hari Seldon?
Впрочем, это подождет, ведь ему так много надо узнать, и перед ним столько нерешенных вопросов. Глава 11 Как понять, что этично или морально?
Not when he had so much yet to learn and so many unresolved questions. Chapter 11 What is “ethical” or moral?
Несмотря на все случившееся с Эйвери, многие проблемы, связанные с моим уходом из школы, оставались нерешенными.
In spite of everything we’d been through with Avery, there was still a lot of unresolved business from when I had first left the school.
А. Нерешенные вопросы
A. Outstanding issues
За исключением двух нерешенных вопросов.
Except for two outstanding matters.
Тогда остается нерешенным всего один вопрос.
Which leaves but one question outstanding.
- Есть у нас какие-то нерешенные дела?
- So, is there any outstanding business?
Остается только один нерешенный вопрос это было просто нытьем все последние 500 лет все последние 500 лет.
There's just been one outstanding question that's just been nagging at me for the last 500 years.
Был нерешенным вопрос после вскрытия касательно того, почему Френсис имел защитные раны на левой руке, а не на правой если он правша.
There was an outstanding question from the postmortem as to why Francis had defensive injuries on his left hand, not his right when he was right-handed.
Генерал Иронси сразу же после прихода к власти пообещал, что возвращению к гражданскому образу правления будет предшествовать глубокое изучение самых важных нерешенных проблем, созыв Учредительного Собрания и референдум по новой Конституции.
General Ironsi had promised in his earliest hours in power that a return to civilian rule would be preceded by a series of studies of outstanding problems, the establishment of a Constituent Assembly and a referendum on a new constitution.
Это был как раз тот самый случай, что называется vae victis — горе побежденным лоялистам.28 В состав комиссии, назначенной правительством ее величества, вошли сэр Г. Робинсон, сэр Генри де Виллерс и сэр Ивлин Вуд; президент Бранд также присутствовал в качестве посредника между обеими сторонами. Комиссии было поручено урегулирование всех нерешенных проблем.
It was indeed a case of vae victis,—woe to the conquered loyalists.[12] The Commission appointed by Her Majesty's Government consisted of Sir Hercules Robinson, Sir Henry de Villiers, and Sir Evelyn Wood, President Brand being also present in his capacity of friend of both parties, and to their discretion were left the settlement of all outstanding questions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test