Translation for "нераздельно" to english
Нераздельно
adverb
Translation examples
adverb
Государство едино и нераздельно.
The State is an indivisible whole.
Как известно членам Комитета, безопасность нераздельна.
As members of the Committee know, security is indivisible.
Глобальная безопасность нераздельна и поэтому должна быть общей ответственностью.
Global security is indivisible, and therefore must be the responsibility of all.
От нищеты страдают представители разных поколений, а права являются взаимозависимыми и нераздельными.
Poverty is intergenerational and rights are interdependent and indivisible.
5.2.2 Эти положения не применяются к фарам в сборе с нераздельными отражателями.
These provisions shall not apply to front lamp assemblies whose reflectors are indivisible.
Однако это положение не применяется к фарам в сборе с нераздельными отражателями.
However, this shall not apply to headlamp assemblies whose reflectors are indivisible.
6.2.2 Однако эти предписания не применяются к фарам в сборе с нераздельными отражателями.
6.2.2. However, this will not apply to headlamp assemblies whose reflectors are indivisible.
Наша партия выбрала меня, увидев часть нераздельной команды.
Our party chose me because they saw one half of an indivisible team.
Энгельс, как и Маркс, отстаивает, с точки зрения пролетариата и пролетарской революции, демократический централизм, единую и нераздельную республику.
Approaching the matter from the standpoint of the proletariat and the proletarian revolution, Engels, like Marx, upheld democratic centralism, the republic - one and indivisible.
Эта цельная гондола была в действительности нераздельна с газосодержащей камерой.
This single great gondola was, in fact, indivisible with the ‘hull’ (as the gasbag was called).
Проза жизни и чудеса перемешаны здесь, в этой недавно открытой стране, а в сердце Мэв О'Коннел они живут нераздельно.
The miraculous and the mundane lived side by side in this newfound land, and, in the person of Maeve O'Connell, were indivisible.
С каждым новым рискованным оборотом, в котором они выживают, он все больше и больше думал о своей команде, как о нераздельно целом организме.
With each new peril they survived, he’d thought of them more and more as one indivisible whole.
Лик ответствует: Достойно и праведно есть поклонятся Отцу, и Сыну, и Святому Духу, Троице Единосущной и Нераздельной.
The choir responds: It is meet and right to worship the Father, the Son and the Holy Spirit, the Trinity, one in essence and indivisible.
— Мы не сможем его потерять, — уверенно произнес он. — Я уже говорил, что ты — моя часть, мы нераздельны, наши тела и души слились в единое целое.
“That would be impossible for us,” he answered. “As I have said before, you are a part of me and we are indivisible, joined spiritually as well as physically.
В начале уже была предопределена эта округлая выпуклость, этот позолоченный прыщ, еще до и помимо парообразной светотени, вневременных, хаотичных, теплых миазмов не только воды, земли или жизни, но всего вместе, единого и нераздельного;
In the beginning was already decreed this rounded knob, this gilded pustule, already before and beyond the steamy chiaroscuro, untimed unseasoned winterless miasma not anyone of water or earth or life yet all of each, inextricable and indivisible;
Я – щепка, сломленная ветка, брошенная вместе со своим окружением в общий поток всего народа Америки, где, по воле Божьей, свобода и справедливость нераздельны с теми (к сожалению), у кого достанет проворства заграбастать их первым и уже не допустить к ним остальных. Недурен тигель.
I am a stick: I am a broken waterlogged branch floating with my own crowd in this one nation of ours, indivisible (unfortunately), under God, with liberty and justice for all who are speedy enough to seize them first and hog them away from the rest.
Любовные сны – сны, которые я люблю, пожалуй, именно за первозданную нераздельность и неопределенность, за двусмысленность, а стало быть, полносмыслие, охватывающее человеческую природу в двуряде обоих полов. «Мечтатель и разиня! – уже слышу я голос читателя. – Где же твои приключения?
Dreams of love, dreams that I loved precisely because — I firmly believe — they were of primal indivisibility and indeterminateness, double; and that really means only then a significant whole blessedly embracing what is beguilingly human in both sexes. Dreamer and idler! I hear the reader addressing me. Where are your adventures?
Война в воздухе, война на измор, танковая война, война нервов, пропагандистская война, война а глубокой обороне, маневренная война, народная война, тотальная война, нераздельная война, война неограниченная, война непостижимая, война сущностей без акциденций и атрибутов, метафизическая война, война в пространстве-времени, вечная война… Всякая война – абсурд, думал Эмброуз.
War in the air, war of attrition, tank war, war of nerves, war of propaganda, war of defence in depth, war of movement, peoples' war, total war, indivisible war, war infinite, war incomprehensible, war of essence without accidents or attributes, metaphysical war, war in time-space, war eternal...all war is nonsense, thought Ambrose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test