Translation for "непристойно" to english
Translation examples
adverb
6. подстрекательство лица к участию в непристойных публикациях или непристойных представлениях;
6. Instigating the person to take part in an obscene publication or obscene display;
Непристойные публикации и зрелища
Obscene publications and shows
Публикация и демонстрация непристойных материалов
Obscene publications and exhibitions
Распространение непристойных объектов и т.д.
Distribution of obscene objects, etc.
Публикация материалов непристойного характера запрещена.
Obscene articles are prohibited from publication.
Порнография и непристойные зрелища с участием детей обоего пола
Child pornography and obscene performances by children
Эмм, непристойные послания.
Erm, obscene notes.
- Вы непристойные блудницы!
- You obscene harlots!
Это практически непристойно.
IT'S PRACTICALLY OBSCENE,
Такие непристойные детали!
Such details are obscene!
Наверное, расписан непристойностями.
Probably laced with obscenity.
Они не были непристойные.
They weren't obscene!
Держи при себе свои непристойности.
, Keep their obscenity.
Кровь стекала по его подбородку, он медленно, непристойно облизывался.
Blood trickled down his chin and he licked his lips slowly, obscenely.
По поглощении заранее установленного объема, проигравший должен исполнить фант, который обычно оказывается непристойно физиологичным.
As soon as a predetermined quantity had been consumed, the final loser would have to perform a forfeit, which was usually obscenely biological.
Какой-то мальчишка нацарапал обломком кирпича непристойное слово на белых ступенях, и оно четко выделялось при свете луны. Я затер его, шаркая подошвой о камень.
On the white steps an obscene word, scrawled by some boy with a piece of brick, stood out clearly in the moonlight and I erased it, drawing my shoe raspingly along the stone.
Гарри нацелил на Пивза волшебную палочку и произнес: «Лэнглок!» Пивз схватился за горло и вымелся вон из палаты, делая непристойные жесты, но не произнося ни слова, поскольку язык его только что приклеился к небу.
Harry aimed his wand at Peeves and said, “Langlock!” Peeves clutched at his throat, gulped, then swooped from the room making obscene gestures but unable to speak, owing to the fact that his tongue had just glued itself to the roof of his mouth.
— На непристойных языках.
“In obscene languages.”
– Тут он непристойно хихикнул.
He chuckled obscenely.
– Не надо непристойностей, милая!
'Don't be obscene, dear!
Зрелище было непристойным и отвратительным.
The spectacle was obscene.
– Но статуэтка бесспорно непристойная.
‘That figure is obscene.’
Смерть сама была непристойностью, и тем более было непристойно добиваться ее таким способом, какой избрал он.
Death was an obscenity, and it had been obscene to court it the way he had.
— Пожалуйста… нельзя ли без непристойностей?
Please … must you be obscene?
Почти непристойная, если бы не… Чушь.
Almost obscene, if it weren't— Ridiculous.
adverb
- непристойное нападение и непристойное действие.
- indecent assault and indecent acts.
Насильственное совершение непристойного действия/Насильственное совершение непристойного действия, повлекшего смерть или вред здоровью
Forcible indecency / Forcible indecency causing death or injury
:: непристойное нападение;
Indecent assault,
- и непристойного поведения.
- and indecent behavior.
Непристойные отношения, разумеется.
Gross indecency, dear.
Непристойно, но хорошо.
Indecent, but fine.
Хулиганство, непристойное поведение
Disorderlies, public indecency.
Она абсолютно непристойна.
She's quite indecent.
Это непристойное обнажение.
This is indecent exposure.
Никогда еще Гарри не видел, чтобы Люпин терял власть над собой, ему казалось, что он нечаянно вторгся во что-то очень личное, почти непристойное.
Harry had never seen Lupin lose control before; he felt as though he was intruding upon something private, indecent.
Она выдернула книгу из рук Гарри, явно испуганная выражением его лица, и захлопнула не глядя, словно прятала что-то непристойное.
She tugged the book out of Harry’s hands, looking a little alarmed by his expression, and closed it without looking at it, as though hiding something indecent.
Более того, непристойно.
It is more: it is indecent.
Ну, так что он совершил непристойного?
“What’s he done indecent?”
– Ник, ты ведешь себя непристойно!
Nick, you're indecent!
Все скучно, наивно и непристойно.
All is dull and childish and indecent.
Тебе это кажется непристойным?
Do you think it's indecent?
«Призраки — существа непристойные», — сказал он.
The ghosts were indecent, he said.
В тебе есть что-то непристойное, противоестественное.
There's something indecent about you, unnatural.
Они арестовывают Слима за непристойное поведение.
They’ve arrested Slim for being indecent.
Это не только непристойно, это неправильно!
It’s not only indecent it aint right!”
adverb
Это непристойно, вульгарно, распутно, возмутительно.
It's lewd, lascivious, salacious, outrageous.
При всей своей непристойности это важный момент.
However salacious, it's an issue.
Это чтобы добавить немного непристойности.
This is just to be more salacious.
Из файла с разводом.Он тоже очень непристойный.
Her divorce file. Pretty salacious, too.
И тут начинаются маленькие непристойности.
And here's where it gets a little salacious.
Это бросит еще большую тень на уже непристойный...
It would taint an already salacious...
Нет ничего белее непристойного, чем трупы!
There's nothing less salacious than a dead body!
Вы произносите это так, будто это что-то непристойное.
You make it sound so salacious.
Наверное, отправлюсь в тур со своей непристойной автобиографией.
Probably go on tour with a salacious autobiography.
Улыбка Антонины стала определенно еще более непристойной.
Antonina's grin grew positively salacious.
Некоторые из тех писем были откровенно непристойными.
Some of those letters were downright salacious.
Прокуратура допустила утечки самых непристойных подробностей.
The D.A.’s office leaked the salacious details.”
Чем непристойнее обвинение, тем с большей готовностью в него поверят.
And the more salacious the accusation, the more people will want to believe it.
Может, ей просто померещилось, что они охотятся за непристойными подробностями?
Maybe she’d only imagined that their calls were ill-disguised fishing expeditions for salacious details.
Но несмотря на весь непристойный юмор, у церемонии была очень серьезная цель.
But, for all its salacious humor, there was still a deadly serious purpose to the business.
Представляете, какой шок я испытал, услышав, что такая девушка могла сделать столь непристойное предложение?! Ну…
The shock of hearing salaciousness proposed by a girl like that … Well …
— Девчонка, друг, а? — спросил Малвери с непристойным подталкиванием, которое ему практически вывело его из равновесия.
‘A lady friend, eh?’ Malvery enquired with a salacious nudge that almost unbalanced him.
Наконец, рыцарь отвлекся от Все-Геронды и выказал себя подлинным кладезем непристойных и жестоких местных сплетен.
Over and above Geronde, however, the knight was a repository of local gossip, both bloody and salacious.
Они не хотели, чтобы славные немецкие дети читали про непристойности и бесстыдство: это плохо для воспитания.
They didn't want any good German child reading salacious or lewd stuff. Bad for the upbringing.
В упразднении непристойных глупостей...
In the abrogation of scurrilous ineptitude...
Если я услышу какие-то непристойные слухи...
If I hear any scurrilous rumours...
Вы представили только косвенный намёк и непристойные сплетни.
You presented nothing but innuendo and scurrilous gossip.
Фирма, которая бы не опустилась до непристойных обвинений.
One that wouldn't sink to scurrilous charges like these.
Такие непристойные листки вечно обвиняют то одного, то другого.
These scurrilous sheets are always defaming one person or another.
Непристойный пасквиль сексуальной тематики, который до сегодняшнего дня был жанром таблоидов и блогов.
Scurrilous, sexually charged innuendo, which, until today, was the stuff of tabloids and blogs.
Я делаю это с тяжестью на сердце и категорически отрицаю эти непристойные обвинения, выдвинутые против меня.
I did this with a heavy heart and a deep commitment to fight these scurrilous charges.
— Никаких непристойных сплетен?
No scurrilous gossip?
А вы можете похвастаться, что ваша непристойная газетенка когда-либо достигала такого успеха на ниве добрых дел?
Can you say that your scurrilous newspaper has ever achieved as much?
никаких романов, никаких скандальных и непристойных биографий и никакого чтива, адресованного мужскому полу.
no novels whatsoever, no scurrilous or scandalous biographies, no sort of reading matter aimed at the masculine gender.
Это были непристойные и язвительные куплеты о сборщиках налогов, которые оказались понятными даже Локену.
It had been a scurrilous and mordant stanza about tax collectors that even Loken could appreciate.
Чуть больше времени ушло на сочинение непристойных лимериков о педантичных мерсейцах и старших офицерах с Ирумкло.
A more durable pastime was the composition of scurrilous limericks about assorted Merseians and superior officers of his own.
Уверенный в безнаказанности, он шел напролом с процедурой выборов, которая продемонстрировала, как ловко он сумел не упустить ни единой возможности повести себя непристойно.
Confident of impunity he went ahead with an election procedure that showed considerable ingenuity in failing to omit a single opportunity for scurrilous behaviour.
Слышишь, старый развратник? Ты, разбитый горшок с ромом… — Далее последовали такие изобретательные и непристойные выражения, что Хорн невольно потер подбородок.
Give me a slug, you depraved old man, you befuddled rum-pot, you.…” The description that followed was fantastically scurrilous and inventive.
Вооружившись трудом Краффта-Эбинга[6], Макферсон сочинял непристойные ответы на письма читателей, письма были в основном жалостливые, но попадались и хвастливые.
with Krafft-Ebing at his elbow he composed scurrilous answers to the mostly sad and sometimes boastful letters he received from readers.
Другие припомнили мне, как я сердито смотрел на благородного Дейла Харди, когда он пытался защитить честь Карсины от моих непристойных нападок.
Others told how I had scowled at the noble Dale Hardy when he had sought to protect Carsina’s honor from my scurrilous behavior.
— Нет. — Такое обвинение было бы аннулировано — по причинам, о которых Ришар и понятия не имел, — а Майлзу с Катрионой пришлось бы вытерпеть непристойные предположения, которые бы это вызвало.
"No." Such a charge would be quashed, for reasons of which Richars knew nothing—and Miles and Ekaterin would have to endure the scurrilous speculation that would follow that quashing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test