Translation for "неприкосновенный запас" to english
Неприкосновенный запас
noun
Неприкосновенный запас
phrase
Translation examples
:: строительство складских помещений для хранения предметов медицинского назначения и неприкосновенного запаса продовольствия в комплексе Себроко;
:: The construction of storage facilities for medical and emergency rations stores at the Sebroko compound
В ответ на запрос Комиссия информировала Консультативный комитет о том, что проведенная ею ревизия не включала проверку неприкосновенного запаса пайков на складах.
Upon enquiry, the Board informed the Advisory Committee that emergency rations in bunkers had not been inspected as part of its audit activities.
Вместе с тем в МООНЛ в ходе проверки в Бьюкенене 28 августа 2007 года было выявлено, что один из контингентов не располагал неприкосновенным запасом пайков.
However, at UNMIL, an audit visit to Buchanan on 28 August 2007 disclosed that no emergency ration packs were in stock at one of the contingents.
Благодаря наличию неприкосновенных запасов продовольствия (резервных пайков и воды в бутылках) для международных гражданских служащих была обеспечена экономия по статье расходов на пайки.
Availability in stock of emergency rations (reserve packs and bottled water) for international civilian staff contributed to lower requirements for rations.
Вместе с тем в МООНЛ в ходе проверки в Бьюкенене 28 августа 2007 года было выявлено, что один из контингентов не располагал неприкосновенным запасом пайков (пункт 245).
However, at UNMIL, an audit visit to Buchanan on 28 August 2007 disclosed that no emergency ration packs were in stock at one of the contingents (para. 245).
9. Потребуется создать 30-дневный неприкосновенный запас пайков для 50 процентов всего персонала стандартной миссии, т.е. для 2750 человек (за исключением местного персонала).
9. A 30-day stock of emergency rations for 50 per cent of the overall strength of a traditional mission, i.e., 2,750 personnel, is required (local staff not included).
Администрация заявила, что МООНСГ принимает надлежащие меры для обеспечения наличия хранилищ с контролируемым температурным режимом для хранения неприкосновенного запаса пайков в региональных штабах и во всех местах расположения контингентов.
The Administration stated that MINUSTAH was in the process of taking appropriate steps to provide temperature-controlled storage facilities for emergency ration packs at the regional headquarters and at all contingent locations.
Разница объясняется снижением транспортных расходов, обусловленным контролем за передвижением войск и использованием пайков из неприкосновенного запаса продовольствия, ранее находившихся в резерве, вместо приобретения новых пайков
The variance is attributable to a lower freight cost resulting from the controlled movement of troops and the use of emergency rations previously held in stock, rather than purchasing new rations
Кроме того, в МООНСГ в ходе проведенной в одном из районов 24 августа 2007 года проверки было выявлено, что 32 коробки с неприкосновенным запасом продовольствия хранились в офисе главного сотрудника по материально-техническому снабжению ввиду отсутствия полнофункционального хранилища, в котором обеспечивается контроль за температурным режимом.
In addition, at MINUSTAH, an inspection carried out in one region on 24 August 2007 disclosed that 32 boxes of emergency ration packs had been stored in the office of the Chief Logistic Operations because there was no fully functional temperature-controlled storage facility available for use.
Кроме того, в ходе проведенной в одном из районов 24 августа 2007 года проверки было выявлено, что 32 коробки с неприкосновенным запасом продовольствия хранились в офисе главного сотрудника по материально-техническому снабжению в виду отсутствия полнофункционального хранилища, в котором обеспечивается контроль за температурным режимом (пункт 236).
In addition, an inspection carried out in one region on 24 August 2007 disclosed that 32 boxes of emergency ration packs had been stored in the office of the Chief, Logistic Operations, because there was no fully functional temperature-controlled storage facility available for use (para. 236).
– Между прочим, кто-то стырил весь наш неприкосновенный запас.
‘Someone’s swiped all the emergency rations, by the way.’
Никакого неприкосновенного запаса еды в карманах, одни презервативы… Я отложил книгу.
No emergency rations in his pocket, just condoms…” I put the book away.
Он вышел на новостную службу, подкармливаясь неприкосновенным запасом Культуры, и в указателе нашел ссылку на «Олмедреку».
He'd accessed a news service while gorging himself on Culture emergency rations, and found a report on the Olmedreca in the index.
Джон Дулитл отыскал в одном из своих саквояжей неприкосновенный запас шоколада, который он берег во время перелета.
From somewhere in his packages John Dolittle produced an emergency ration of chocolate which he had been saving up.
— Вот аптечка, — сказала она, протягивая большую поясную сумку. — Я положила туда еще бутылку с водой и несколько пищевых плиток из неприкосновенного запаса. — Спасибо, — поблагодарил я.
"Here'sthe medkit," she said as I came up to her, holding out a large belt pack. "I putin a bottle of water and some emergency ration bars, too." "Thanks,"
После этого достала из неприкосновенных запасов кусок твердого вяленого мяса и, поместив его между двух камней, растерла в порошок, который смешала в третьей чаше с отваром овощей.
Then she ground hard dry meat from their preserved emergency ration into a coarse meal between two stones and mixed the concentrated protein with water from cooked vegetables in a third bowl.
Затем всем вручили коробки со специальным рационом для дальнего полета, содержащие обычные рисовые шарики и сушеные сливы плюс неприкосновенный запас шоколада, галет и специальных таблеток от усталости.
Next, they picked up some simple rations for the trip — a sort of box lunch that included the usual rice balls and pickled plums, emergency rations of chocolate, hardtack, and special pills to keep them alert.
Космонавты давно прикончили скромные запасы продовольствия, хранившиеся на борту «Союза», и принялись за неприкосновенный запас – продукты из пайков, предназначенных для употребления после приземления: мясные и рыбные консервы, тюбики с овощным пюре и сыром и даже несколько ирисок.
They had long since finished up the small stash of food aboard the Soyuz, and had broken into the emergency rations meant to sustain them after they landed: tins of meat and fish, squeeze tubes of creamed vegetables and cheese, even a few boiled sweets.
В своих мужских сумках люди носили пули или порох, галеты и вяленую свинину, неприкосновенный запас в виде банки голднеровских консервов, несколько свитеров, проволочные очки, смастеренные по приказу Крозье для предохранения от снежной слепоты, дополнительный запас пороха и дроби во время охоты и спальные мешки на случай, если в силу неких непредвиденных обстоятельств они не смогут вернуться в лагерь и будут вынуждены расположиться биваком на ночь.
In the Male Bags they kept their lead or pewter water bottles, some biscuits and dried pork, a tin of Goldner’s canned goods for emergency rations, some extra layers of clothing, the wire goggles that Crozier had ordered made up to protect them from sun blindness, extra powder and shot for when they were hunting, and their blanket sleeping bags just in case something should prevent them from returning to camp and they had to bivouac that night.
Даже если для этого потребуется вся моя жизнь, я найду. Поиски пропавшей девушки разбили тупое оцепенение от холода и шока, не отпускавшее людей всю ночь. Появились энтузиасты, которые помогали им собраться с духом, распределяли загрузку шлюпок, пересчитывали и брали под контроль емкости с питьевой водой и неприкосновенным запасом еды, заботились о раненых. Обрезали веревки, привязывавшие мертвецов, и позволили им уплыть прочь, распределили обязанности гребцов. Наконец шлюпки взяли курс на материк, лежавший за сотню миль или дальше, где-то на востоке.
If it takes my whole life, I will find her again. The small incident of the search for the missing girl had broken the torpor of cold and shock that had gripped them all during the night, and now the leaders emerged to rally them, to adjust the loading and the trim of the lifeboats, to count and take charge of the fresh-water containers and the emergency rations, to see to the injured, to cut loose the dead men and let them float away and to allocate duties to the rowers, and finally to set a course for the mainland a hundred miles and more out there in the east.
Мы апатично сидим в снегу и делим остатки неприкосновенных запасов.
Apathetically we squat in the snow and share out the remainder of the iron rations.
В полном разочаровании мы заваливаемся на койки и уже подумываем, не сглодать ли по кусочку из неприкосновенного запаса.
Disappointed we lie down and consider whether we couldn't have a go at the iron rations.
Равнодушно пожав плечами, он достал свой неприкосновенный запас и принялся за еду.
an indifferent shrug of the shoulders he pulled out his iron rations and set about consuming them.
Продовольственное снабжение нарушилось, а неприкосновенный запас, эта вопиющая нелепость, был давно съеден.
Food supplies have broken down and that bombastic nonsense – the iron-ration – is long since eaten.
Вилли с шумом откидывает предохранитель и снимает с пояса ручную гранату, свой неприкосновенный запас.
With a click Willy slips his safety-catch and from his belt takes the hand-grenade hestill carries as an iron ration.
Я слышал, что офицеры одного полка выделили десять повозок якобы для транспортировки неприкосновенного запаса провизии, но на самом деле в них перевозился полковой винный погреб.
I heard that the officers of one regiment had ten horses supposedly to carry their iron rations but which actually transported the regimental wines.
– Похоже, они возят с собой неприкосновенный запас, – заметил он. – Будешь? – Мы это уже проходили, Джек, – отрицательно качнул я головой. – Если вы помните, я не употребляю эту дрянь.
"Looks as if they carry this with the iron rations," he said and held it out. "What about you?" I shook my head. "We've been through all this before, Jack.
emergency store
noun
Тем временем Джоб проверил неприкосновенный запас на борту самолета на случай вынужденной посадки.
While he worked, Job checked the emergency stores aboard the aircraft in case they were forced down.
Дом обшарил свои подземные кладовые, исследовал все то, что было специально доставлено самолетом к визиту лейтенанта-командора, а также — неприкосновенные запасы, пролежавшие нетронутыми сто лет.
The house scanned the underground food gardens, the special supplies brought in by suborbital for the lieutenant-commander’s visit, the emergency stores that had lain untouched for a century.
noun
Неприкосновенный запас на 3 дня, шоколад, молотый кофе сахар, спички, компас, штык, снаряжение противогаз, комплект боеприпасов, перепонки, распашонки, фляга на 0,45 пачки сигарет, мины "Хокинс", дымовая шашка, гранаты "Гаммон" письма, это дерьмо и пара сраных трусов!
Three-day supply of K rations, chocolate bars, powdered coffee sugar, matches, compass, bayonet, ammunition gas mask, musette bag with ammo, my webbing, my.45, canteen cartons of smokes, Hawkins mine, smoke grenade, Gammon grenade TNT, this bullshit and a pair of nasty skivvies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test