Translation for "непредвиденное событие" to english
Непредвиденное событие
Translation examples
Большее число брифингов объяснялось непредвиденными событиями, в том числе землетрясением в Гаити
The increased number of briefings was due to unforeseen events, such as the earthquake in Haiti
В частности, приводить к выдвижению дополнительных условий в целях повышения результатов могут непредвиденные события.
For example, unforeseen events may prompt more conditions to enhance performance.
В ходе осуществления проекта график работ менялся для отражения непредвиденных событий и факторов.
During the course of the project, the schedule changed to take into account unforeseen events and conditions.
Она действует в случае непредвиденных событий (например, стихийных бедствий) и происшествий с большим количеством жертв.
It intervenes in cases of unforeseen events (such as natural disasters) and accidents with a major number of victims.
3. Во избежание непредвиденных событий оратор рекомендует придерживаться графика, принятого Комитетом.
3. He recommended that, barring unforeseen events, the timetable adopted by the Committee should be respected.
Как представляется, это -- слабое звено в планировании, поскольку внешние факторы нередко путают с непредвиденными событиями.
This seems to be a weak point in planning since external factors are often confused with unforeseen events.
Опыт показывает, что при планировании целесообразно временные рамки слегка расширить для непредвиденных событий.
Experience has shown that however careful the planning, it is wise to build in extra time to allow for unforeseen events.
Учения основаны на реалистичном сценарии и нацелены на то, чтобы укрепить нашу коллективную способность реагировать на непредвиденные события.
The exercise focuses on a real-case scenario and aims at enhancing our collective ability to respond to unforeseen events.
Или какое-нибудь непредвиденное событие убьёт тебя завтра?
Or some unforeseen event kills you tomorrow?
Проблемы возникали вместе с непредвиденными событиями.
Problems still arose when unforeseen events occurred.
По какой-то причине зло в смущении, в неуверенности в себе, словно какое-то непредвиденное событие сведет на нет все их планы.
And yet, for some reason, the Evil appears very much confused, uncertain of itself, as if some unforeseen event had come about that makes all its planning go for naught.
Но к чему об этом думать, когда впереди лежит золотая земля, и всяческие непредвиденные события таятся, чтобы только удивить тебя и обрадовать, что ты вообще жив, чтобы их увидеть.
But why think about that when all the golden land's ahead of you and all kinds of unforeseen events wait lurking to surprise you and make you glad you're alive to see?
Правда, возможно, что какое-либо непредвиденное событие — как, например, приход к власти сильного кабинета консерваторов — сможет сдержать явно выраженную в настоящий момент тенденцию к установлению голландского господства.
It is, however, possible that some unforeseen event, such as the advent to power of a strong Conservative Ministry, may check the tide that now sets so strongly in favour of Dutch supremacy.
Я словно совершил побег из тюрьмы, которая не была заперта, меня снабдили веревочной лестницей, посадили в ожидавшую машину и умыкнули в тетушкин мир – мир непредсказуемых характеров и непредвиденных событий.
It was as though I had escaped from an open prison, had been snatched away, provided with a rope ladder and a waiting car, into my aunt's world, the world of the unexpected character and the unforeseen event.
Так бы он и завис, дожидаясь пришествия нового солнца, если бы не некоторые непредвиденные события: на седьмой день двести девятого года серия подземных толчков разошлась вдруг по замерзшему морю, освободив последний рычаг.
There it might have hung until the coming of the new sun, if not for certain other unforeseen events: On the seventh day of the two-hundred-and-ninth year, a series of sharp earthquakes spread outward from the frozen sea, jolting loose the final trigger.
Их рабочие места создавались главным образом благодаря давлению профсоюзов. Не представляло труда автоматизировать топографические модули до той же степени, что и базовый корабль. Но при первой же необходимости в гибкой реакции на непредвиденное событие — основной аргумент профсоюзов (!) — они испугались и возмутились.
Their jobs had been created largely by trade union pressures—it would have been a simple matter to automate the survey modules to the same extent as the mother ship—but at the first demand for a flexible response to an unforeseen event, the basis of the unions’ arguments, they were both resentful and afraid.
Одна из делегаций отметила, что эта программа должна быть достаточно гибкой на случай непредвиденных событий.
One delegation stated that the programme should be flexible enough to accommodate unexpected events.
Как следствие собрание отличается от простого скопления людей, вызываемого каким-либо внезапным и непредвиденным событием и потому носящим случайный характер.
As a consequence, assembly differs from assemblage which is determined by a sudden and unexpected event and therefore occasional.
57. В проекте рекомендации "Кризисное управление в системах нормативного регулирования" кризис определяется как "непредвиденные события, угрожающие выполнению стратегических задач".
57. The draft recommendation "Crisis Management in Regulatory Systems" defined crises as "unexpected events that threaten strategic objectives".
501. Непредвиденные события 1999 года и последующих лет, включая те, которые произошли в 2002 году, подорвали осуществление национального плана.
501. The unexpected events of 1999 and subsequent years, including those of 2002, have disrupted the implementation of the national plan.
Было бы просто невозможно попытаться спланировать судебное разбирательство исходя из того, что ввиду непредвиденных событий при рассмотрении текущих дел какой-то зал заседаний непредсказуемо освободиться.
It would simply not be feasible to attempt to schedule trials against the possibility that unforeseen courtroom availability might occur because of unexpected events in ongoing cases.
Однако страны могут столкнуться с резкими изменениями в стоимости и наличии ликвидности, когда непредвиденные события порождают изменения в "настроении" рынка, создавая настоятельную необходимость в дополнительных резервах.
However, countries could face abrupt changes in the cost and availability of liquidity when unexpected events triggered shifts in market sentiment, creating a strong need for additional reserves.
В ходе проведения оперативных учений на море было установлено, что береговая радиолокационная система функционирует эффективно, а Командование Военно-морского флота Ливана способно надлежащим образом реагировать на непредвиденные события.
During operational training periods at sea, the functioning of the Coastal Radar Organization, as well as the ability of the Lebanese naval chain of command to react to unexpected events, proved to be effective.
Эти меры позволят создать надлежащие условия для предотвращения любого непредвиденного события, могущего подорвать доверие и спокойствие, которые предполагается обеспечить в этот период, или даже сорвать осуществление мирного плана, после того как беженцы уже возвратятся в территорию.
These measures will make it possible to arrange for suitable conditions to prevent any unexpected event that could destroy the confidence and tranquillity which this period aims to establish or could even undermine the Peace Plan after the refugees have returned to the Territory.
33.23 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии, что не произойдет никаких непредвиденных событий, считающихся обстоятельствами непреодолимой силы, и что члены делегаций, сотрудники и посетители будут соблюдать и выполнять нормы безопасности и охраны и правила противопожарной безопасности.
33.23 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that there are no unexpected events deemed as force majeure and delegates, staff and visitors comply with and meet security, safety and fire regulations.
33.26 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы будут реализованы при условии, что не будет происходить никаких непредвиденных событий, считающихся обстоятельствами непреодолимой силы, и что делегации, сотрудники и посетители будут соблюдать и выполнять нормы безопасности и охраны и правила противопожарной безопасности.
33.26 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that there are no unexpected events deemed to be force majeure and delegates, staff and visitors comply with and meet security, safety and fire regulations. Outputs
Вещи ... не встанут на свое место сразу, и ... непредвиденные события заставили меня переосмыслить некоторые вещи.
Things... didn't fall into place right away, and... unexpected events caused me to rethink a few things.
Буквально перед самым концертом произошли два непредвиденных события.
Two unexpected events occurred just before the concert.
По плану игры в данный момент поиска она должна была находиться в этом лифте, и она считала, что произошло уже достаточно непредвиденных событий, чтобы изменить этот план. Он же так не считал.
   HE GAME PLAN called for her to be on this elevator at this point in the search, but she thought enough unexpected events had occurred to warrant a change in the game plan.
Это, размышлял он, сидя в загроможденной мебелью гостиной миссис Бассет, одно из неожиданных последствий его брака, который и сам по себе был самым непредвиденным событием в его жизни.
It was, he reflected as he sat in Mrs. Basset’s overfurnished drawing-room, one of the many unexpected things that he owed to his marriage—itself perhaps the most unexpected event in his career.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test