Translation for "неправильная сторона" to english
Неправильная сторона
Translation examples
Они ездят по неправильной стороне дороги.
They drive on the wrong side of the road.
В любом случае, она выбрала неправильную сторону.
Either way, she's working for the wrong side.
Это вы, парни, ездите по неправильной стороне.
It's you guys who drive on the wrong side.
- Это очень непрактично, ехать по неправильной стороне дороги.
- It's very impractical - driving on the wrong side
И я застрял на неправильной стороне дороги.
And I'm stuck on the wrong side of the road.
Дороги здесь ничем не отличались от английских, более узкие, чем в Америке, и он по-прежнему ехал по неправильной стороне шоссе.
The country roads were like those in England, narrower than those in America - and he was still driving on the wrong side of the road.
Но самой странной вещью было то, что переключатель скоростей находился в середине, на неправильной стороне автомобиля, зато педали установлены так же, как у американских машин.
The really crazy part was that the gearshift was on the wrong side of the car, but the pedals were the same as in American autos.
Немалая их часть была подарена или просто изъята из частных коллекций горожан, выбравших неправильную сторону в противостоянии.
Many of the works had been lent to him, or simply seized from the private collections of citizens who had ended up on the wrong side of the conflict.
Диана вздохнула и оглянулась, проводив глазами черное такси, пронесшееся на скорости пятьдесят миль в час по «неправильной» стороне улицы.
Diane sighed and looked about, watched a black cab zip past at about fifty miles an hour on the wrong side of the street.
Господи, как же она докатилась до того, что сидит во взятом напрокат «Вольво» с рулем с идиотской неправильной стороны и думает о сексе собственных родителей?
And what was she doing, sitting in a leased Volvo that had its stupid wheel on the stupid wrong side of the car and thinking about her parents having sex?
Она не сознавала, что едет по неправильной стороне дороги, пока чуть лоб в лоб не столкнулась со встречной машиной, или, точнее, пока встречная машина не успела резко вильнуть в сторону, разразившись возмущенными гудками.
She didn’t realize she was driving on the wrong side of the road until she narrowly missed a head-on collision. Or, to be perfectly accurate, when the oncoming car missed her by swerving around her and blasting the horn.
Глава двадцатая Северный Уэльс из поезда выглядит как каникулярный ад — бесконечные ряды трейлерных парков, похожих на концлагеря, посреди продуваемой ветрами пустыни, на неправильной стороне от рельсов, а на правильной, за двухполосным шоссе, — безграничные заносы влажного песка, испещренного подозрительными промоинами, и вдали — полоска моря.
Chapter twenty FROM THE TRAIN, north Wales looked like holiday hell – endless ranks of prison-camp caravan parks standing in fields in the middle of a lonely, windbeaten nowhere, on the wrong side of the railway line and a merciless dual carriageway, with views over a boundless estuary of moist sand dotted with treacherous-looking sinkholes and, far off, a distant smear of sea.
Отправился дальше тем же манером, по неправильной стороне; от Керби до Грантс-Пасса меня вез блондин-торговец подержанными автомобилями, а потом, после того как жирный ковбой за рулем грузовика с гравием, злорадно ухмыляясь, нарочно чуть не наехал на мой рюкзак, подобрал меня печальный парнишка-лесоруб в каске, мчавшийся с огромной скоростью по сонной долине, то взлетающей вверх, то ныряющей вниз, до Каньонвилла, где, как во сне, остановился шизовый грузовик-магазин, полный перчаток и рукавиц на продажу, и шофер, дружелюбный Эрнест Петерсен, всю дорогу болтая (причем настоял, чтобы я сел на сиденье лицом к нему, так что ехать пришлось спиной вперед), довез меня до Юджина, штат Орегон.
I walked on the same way, wrong side, got a ride at Kerby from a blond used-car dealer to Grants Pass, and there, after a fat cowboy in a gravel truck with a malicious grin on his face deliberately tried to run over my rucksack in the road, I got a ride from a sad logger boy in a tin hat going very fast across a great swooping up and down dream valley thruway to Canyonville, where, as in a dream, a crazy store-truck full of gloves for sale stopped and the driver, Ernest Petersen, chatting amiably all the way and insisting that I sit on the seat that faced him (so that I was being zoomed down the road backward) took me to Eugene Oregon.
Господи, как же она докатилась до того, что сидит во взятом напрокат «Вольво» с рулем с идиотской неправильной стороны и думает о сексе собственных родителей?
And what was she doing, sitting in a leased Volvo that had its stupid wheel on the stupid wrong side of the car and thinking about her parents having sex?
Отправился дальше тем же манером, по неправильной стороне; от Керби до Грантс-Пасса меня вез блондин-торговец подержанными автомобилями, а потом, после того как жирный ковбой за рулем грузовика с гравием, злорадно ухмыляясь, нарочно чуть не наехал на мой рюкзак, подобрал меня печальный парнишка-лесоруб в каске, мчавшийся с огромной скоростью по сонной долине, то взлетающей вверх, то ныряющей вниз, до Каньонвилла, где, как во сне, остановился шизовый грузовик-магазин, полный перчаток и рукавиц на продажу, и шофер, дружелюбный Эрнест Петерсен, всю дорогу болтая (причем настоял, чтобы я сел на сиденье лицом к нему, так что ехать пришлось спиной вперед), довез меня до Юджина, штат Орегон.
I walked on the same way, wrong side, got a ride at Kerby from a blond used-car dealer to Grants Pass, and there, after a fat cowboy in a gravel truck with a malicious grin on his face deliberately tried to run over my rucksack in the road, I got a ride from a sad logger boy in a tin hat going very fast across a great swooping up and down dream valley thruway to Canyonville, where, as in a dream, a crazy store-truck full of gloves for sale stopped and the driver, Ernest Petersen, chatting amiably all the way and insisting that I sit on the seat that faced him (so that I was being zoomed down the road backward) took me to Eugene Oregon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test