Translation for "непосредственно отражают" to english
Непосредственно отражают
Translation examples
45. Деятельность в рамках программы <<Мир и управление>> в связи с темой <<Конфликты и безопасность>> непосредственно отражает сложность явлений войны и мира в эпоху после окончания <<холодной войны>>.
45. The work of the peace and governance programme in conflict and security studies directly reflects the complex and challenging nature of war and peace in the post-cold-war era.
Что касается формулировки проекта, то он отдает предпочтение той, которая непосредственно отражает практику Комитета, при том понимании и общем согласии, что она будет доработана Комитетом в ходе обсуждения проекта.
As far as the language of the draft was concerned, he had chosen language that directly reflected the Committee's practice, with the knowledge that it would be improved during the Committee's discussions of the draft, with everyone's consensus.
Универсальность прав человека и универсальный характер мандата Верховного комиссара возлагают на Комиссара определенные обязанности, беспристрастное выполнение которых будет непосредственно отражаться на степени доверия к самому посту.
The universality of human rights and the universal nature of the High Commissioner's mandate confer upon the Commissioner a responsibility whose impartial fulfilment will directly reflect on the credibility of the post itself.
Поскольку в рамках системы Организации Объединенных Наций именно комиссии более непосредственно отражают региональное многообразие, существующее в экономической и социальной областях, то им необходимо быть по мере возможности более отзывчивыми на потребности и проблемы регионов, которые они представляют в планировании и руководстве своей деятельностью.
As within the United Nations system it is the commissions that more directly reflect the regional diversity that exists in the economic and social fields, they should strive to be as responsive as possible to the needs and problems of the regions they represent in planning and managing their activities.
Деятельность правительства и международные программы, которые непосредственно отражают или поддерживают обмены в сфере биологической науки и технологии в мирных целях, дополняют коммерческую, образовательную и совместную деятельность промышленности и академических и научно-исследовательских учреждений на международном уровне в деле осуществления статьи X.
Government activities and international programs which directly reflect or support exchange in biological science and technology for peaceful purposes complement the commercial, educative and collaborative activities of industry and academic and research institutions internationally in the implementation of Article X.
В их докладе (E/CN.3/2001/18) решительно подтверждается, что ППС является более уместным и надежным методом проведения международных сравнений, чем рыночные обменные курсы, поскольку ППС непосредственно отражают различия в уровне цен на товары и услуги сравниваемых экономик.
Their report (E/CN.3/2001/18) strongly reiterated that PPPs provide a more appropriate and robust method of making international comparisons than market exchange rates do because, as PPPs directly reflect differences in the price levels of the goods and services in the economies being compared.
Он согласен с мнением г-на Соренсена относительно того, что следует рекомендовать государству-участнику инкорпорировать в его Общий уголовный кодекс определение пытки, которое бы непосредственно отражало определение, содержащееся в Конвенции, поскольку в противном случае Комитету будет труднее призывать другие государства, где положение в области прав человека является не столь благоприятным, сделать то же самое.
He agreed with Mr. Sørensen that the State party should be urged to incorporate in its General Penal Code a definition of torture that directly reflected the terms of the Convention, particularly since its failure to do so undermined the ability of the Committee to encourage other States with lesser human rights records to do the same.
Несмотря на сокращение объема торговли Королевства с другими странами и на своей территории в результате международного экономического кризиса и политических волнений на Ближнем Востоке, что непосредственно отражается на национальной экономике, Иордания стремится к улучшению общественного транспорта (скоростного автобусного сообщения и трамвайного обслуживания), повышению безопасности, охране окружающей среды, разработке проекта создания Иорданской национальной железнодорожной магистрали, который СДС включил в число приоритетных проектов (протяженность приблизительно 950 км; объем капиталовложений − 1,9 млрд. евро), и согласованию технических параметров для обеспечения эксплуатационной совместимости различных видов транспорта.
Although there are reduced numbers of volume of trade to, from and across the Kingdom as a result of the international economic crises and the political unrest in the Middle East, a fact directly reflected on the national economy, Jordan aims to the improvement of Public Transport (bus rapid transit (BRT) and tram services), the improvement of Safety, the environmental protection, the development of the Jordan National Railway Project which has been labelled by UfM as a priority project (approx. 950 km, investment 1.9 Billion EUR) and the technical harmonization to achieve intra- and intermodal interoperability.
Эта расширяющаяся самотождественность непосредственно отражается в моральном осознании (субъективная самотождественность отражается в интерсубъективной (межличностной) морали: не просто организм и среда обитания, но «Я» и культура).
This expanding identity is directly reflected in moral awareness (subjective identity is reflected in intersubjective morals: not just organism and environment, but self and culture).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test