Translation for "неподготовленности" to english
Неподготовленности
Translation examples
Он также продемонстрировал нашу общую неподготовленность к борьбе с социальными последствиями экономических потрясений, которые не всегда или не в полной мере вызваны нами самими.
And it has demonstrated our basic unpreparedness to deal with the social consequences of economic turbulence that is not always, or entirely, of our own making.
Сдерживается этот процесс нехваткой учебников, неподготовленностью преподавателей к ведению учебного процесса на белорусском языке, иногда нежеланием студентов, особенно технических специальностей, учиться на белорусском языке.
The process is being held back by lack of textbooks, the unpreparedness of teachers to teach in Belorusian, and sometimes the unwillingness of students, especially in technical disciplines, to study in Belorusian.
51. Комиссия считает, что общая неподготовленность к внедрению ИМИС стала причиной этого роста расходов, которого можно было бы избежать, мобилизовав необходимые кадровые ресурсы.
51. The Board believes that general unpreparedness for the implementation of IMIS has resulted in this cost escalation which could have been avoided by mobilizing the staff resources needed.
Однако в нынешних условиях и в связи с неожиданно резким ростом цен и нашей степенью неподготовленности негативное воздействие значительно превышает позитивное, и за этим следует внимательно следить.
Under current conditions, however, and owing to the sudden brutality of the price increases and our degree of unpreparedness, the negative effects far outweigh the positive ones, and this should be carefully monitored.
Состояние неподготовленности общественного мнения было выдвинуто в качестве одного из разъяснений, но правительство должно заниматься изменением мировоззрения, а также законов и обеспечивать защиту прав человека независимо от отношения общественности.
The state of unpreparedness of public opinion had been advanced as an explanation, but the Government must change minds as well as laws, and ensure the protection of human rights regardless of public attitudes.
В этом письме указывается, что, хотя стихийные бедствия могут вызывать гибель людей и панику в локальных или региональных масштабах, столкновение с ОСЗ может стать причиной глобального бедствия, особенно с учетом неподготовленности к нему мира.
The letter stated that, while natural disasters could cause deaths and panic on a local or regional scale, an NEO impact could cause a global disaster, especially given the state of unpreparedness of the world.
Поскольку новое тысячелетие представляет собой не только временное, но и, по существу, психологическое явление, любые дальнейшие задержки реформы Совета Безопасности или неспособность ее осуществить могут быть расценены как полная неподготовленность Организации Объединенных Наций к вступлению в следующий век как четко определившей свою задачу авторитетной, легитимной организации, к которой относятся с доверием.
The new millennium being not only an accident of time but basically a frame of mind, any further delay or failure in Security Council reform may be construed as a mark of an organic unpreparedness of the United Nations to step into the next century with a full measure of authority, legitimacy, credibility and mission.
Основными факторами, определяющими эти риски, являются материальная необеспеченность, издержки воспитания, неподготовленность к созданию семьи, низкая ответственность родителей за благополучие детей и семьи, а также недостаточное внимание и уровень влияния на семью со стороны ближнего окружения (родственников, органов самоуправления граждан по месту проживания семьи).
The basic factors giving rise to such risks are material insecurity, the cost of bringing up a child, unpreparedness to create a family, the parents' limited sense of responsibility for their children's and their family's well-being, and the inadequate interest in and influence on the family on the part of its social environment (relatives and local citizens' self-governance bodies).
45. На национальном уровне возникают препятствия политического и культурного характера, в том числе такие, как нестабильность политической обстановки, неподготовленность соответствующих государственных органов, непрочность систем образования и отсутствие у них гибкости, отсутствие соответствующего настроя в политических кругах, а также у общественности, сопротивление властей предержащих и недостаточная готовность политических кругов к выделению ресурсов.
45. Political and cultural obstacles have been encountered at the national level, including political instability, unpreparedness of concerned governmental authorities, fragile and inflexible education systems, lack of political commitment and national will, resistance from those in power, and inadequate political commitment for the allocation of resources, all of which have led to delays and non-implementation of some projects.
Все трое вызвали у Кавинанта острые угрызения совести за свою неподготовленность.
The three of them gave Covenant an acute pang of unpreparedness.
И не проявили ли они дальновидность, ознакомившись детально с обстановкой во Франции, благодаря чему сумели воспользоваться разбродом, неподготовленностью и нетвердостью духа?
Didn’t they show acumen when they informed themselves accurately on conditions in France so that they were able to take advantage of its disunity, unpreparedness and emotional instability?
Меня послали в колледж, чтобы я, как говорилось в те времена, «подготовился к жизни», но, похоже, занятия в колледже привели как раз к тому, что я оказался к ней совершенно неподготовленным.
I had been sent to college-to "prepare myself for life", as the phrase went in those days, and it almost seemed that the total effect of my college training was to produce in me a state of utter unpreparedness.
— Вы не могли бы проинструктировать меня, чтобы я не был неподготовленным?
Could I get some coaching so as not to be unready?
Камбрийцы нанесли удар, пробивая неподготовленную оборону.
The Cumbrians struck hard, driving through the unready defense.
Он сделал все возможное, однако ощутил себя совершенно неподготовленным.
He had done all he could, and yet felt utterly unready.
И он оставил свои знания для последующих веков – так, чтобы они не могли попасть в дурные или неподготовленные руки.
And he left his Lore for later ages-hid it in Seven Wards so that it would not fall into wrong or unready hands.
Ни далекие патроны гутатса, ни Великая Галактическая Библиотека, ни наши эгоистичные предки, которые выбросили нас, наивных и неподготовленных, на Джиджо.
Not our far-off Guthatsa patrons, or the Great Galactic Library, or our selfish ancestors who dumped us on Jijo, naive and unready.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test