Translation for "неотложные обстоятельства" to english
Неотложные обстоятельства
Translation examples
urgent circumstances
- устранить требование предъявления заверенной копии ордера на арест в "неотложных обстоятельствах" с целью ареста соответствующего лица;
- Eliminate the requirement of submitting a certified copy of the arrest warrant in "urgent circumstances" in order to arrest the sought person;
Во время обыска в его доме, проведенного в отсутствие ордера прокуратуры ввиду неотложных обстоятельств, но в соответствии с законом, следователи обнаружили еще 0,11 грамма героина.
During a search of his home, carried out in the absence of an order by the Prosecutor's Office in the light of the urgent circumstances but as permitted by law, the investigators discovered another 0.11 grams of heroin.
Во время обыска в его доме, проведенного в его отсутствие по ордеру Прокуратуры, выданному ввиду неотложных обстоятельств, но в соответствии с законом, следователи обнаружили 0,11 грамма героина.
During a search in his home, carried out in the absence of order by the Prosecutor's Office in light of the urgent circumstances but as permitted by law, the investigators discovered another 0.11 grams of heroin.
Может также потребоваться информация в неотложных обстоятельствах, охватываемых статьей 15; должна существовать возможность задать вопрос о том, например, на какое судно погружены активы, и аналогичные вопросы.
Information might also be needed in the urgent circumstances covered by article 15; it must be possible to ask what ship the assets had been loaded on, and similar questions.
Они настоятельно призвали Совет Безопасности также принять меры в связи с этой инициативой в целях достижения справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке, особенно в свете нынешних неотложных обстоятельств и опасных событий в регионе.
They urged the Security Council as well to act upon that initiative, and on the basis of its own resolutions, towards achieving a just and comprehensive peace in the Middle East, particularly in light of the current urgent circumstances and dangerous developments in the region.
Они настоятельно призвали Совет Безопасности также принять меры в связи с этой инициативой и на основе своих собственных резолюций в целях достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке, особенно в свете недавнего усугубления обстановки и нынешних неотложных обстоятельств в регионе.
They urged the Security Council to act upon the Initiative, and on the basis of its own resolutions, towards achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East, particularly in light of the recent deterioration of the situation and the current urgent circumstances in the region.
92. Комиссия подтвердила применяемый в пункте 2 двойной подход, позволяющий использовать конкурентные переговоры в двух типах срочных ситуаций: в случае неотложных обстоятельств, возникновения которых нельзя было предвидеть и которые не являются результатом медлительности со стороны закупающей организации, и в случае, когда срочность вызвана чрезвычайными событиями.
92. The Commission affirmed the two-track approach contained in paragraph (2), permitting use of competitive negotiation in two types of cases of urgency: the case of urgent circumstances that were not foreseeable or a result of dilatory conduct on the part of the procuring entity and the case of urgency caused by a catastrophic event.
Предположим, господин адвокат, что в срочных, неотложных обстоятельствах мы делаем такую операцию
Maecenas, let's say that under some urgent circumstances I would perform such an operation...
Иной порядок вызова несовершеннолетнего лица допускается лишь в случае, когда это вызывается неотложными обстоятельствами дела.
A minor may be summoned by a different procedure only under exigent circumstances.
В этой связи просьба пояснить, как на практике определяются "разумные основания", "основания для подозрения" и "неотложные обстоятельства", о которых говорится в пункте 9 доклада.
Please clarify, in this respect, how "reasonable grounds", "grounds to suspect" and "exigent circumstances", noted in paragraph 9 of the report, are defined in practice.
Законодательство Соединенных Штатов не содержит каких-либо положений, разрешающих на основании неотложных обстоятельств (например, во время "чрезвычайного положения") или приказов вышестоящего начальника или органа государственной власти запрещенные в противном случае акты пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, и деятельность защитных механизмов независимой судебной системы не может быть приостановлена.
United States law contains no provision permitting otherwise prohibited acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to be employed on grounds of exigent circumstances (for example, during a "state of public emergency") or on orders from a superior officer or public authority, and the protective mechanisms of an independent judiciary are not subject to suspension.
А то, что они избавляются от телефонов, не соответствует представлениям... сотовой компании о неотложных обстоятельствах, да?
And dumping phones doesn't meet... the cellular company's definition of "exigent circumstance," right?
Соблюдение закона и порядка для меня очень важно, очень важно. Но ясно, что здесь были чрезвычайно неотложные обстоятельства, речь шла о жизни человека".
I hold law and order very dear, very dear, but these were obviously extremely exigent circumstances, a human life was at stake.
Когда мальчик до 14 лет исчезает, и предполагается его похищение, мы называем это неотложными обстоятельствами, а это значит, что ваше право на адвоката и ваше право хранить молчание не действует
When a boy under the age of 14 is missing and presumed kidnapped, we call that exigent circumstances, and that means that your right to an attorney and your right to remain silent do not exist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test